"الدعم المالي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero o
        
    • respaldo financiero o
        
    • ayuda financiera o
        
    Agradecemos mucho su apoyo, financiero o de otra índole. UN ونقدر ما تقدمه من الدعم المالي أو غير المالي تقديرا عظيما.
    Deben adoptarse medidas para asegurar la cooperación de terceros países que podrían haber contribuido a la creación y el fomento de tales grupos, en particular con apoyo financiero o logístico. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تعاون البلدان الثالثة التي تكون قد ساهمت في تكوين وتنمية مثل هذه المجموعات، ولا سيما من خلال الدعم المالي أو اللوجستي.
    Por ejemplo, algunos empleadores dan horas libres pagas para que su personal realice actividades voluntarias, otros ofrecen apoyo financiero o asistencia en especie. UN وتتخذ تلك البرامج أشكالا مختلفة. فبعض أرباب العمل يعطون موظفيهم عطلة مدفوعة الأجر مقابل العمل التطوعي بينما يقدم آخرون عينا الدعم المالي أو المساعدة المالية.
    Las organizaciones no gubernamentales proporcionan asistencia material, como apoyo financiero o ayuda alimentaria, y organizan actividades recreativas de verano para los niños con necesidades sociales. Las organizaciones religiosas de beneficencia que tradicionalmente ayudan a las personas necesitadas también colaboran activamente con las organizaciones no gubernamentales en Eslovaquia. UN فتقدم المساعدة المادية، بما في ذلك الدعم المالي أو المساعدات الغذائية وتنظم خلال الصيف دورات ترفيهية للأطفال الذين يعانون من العوز الاجتماعي.كما أن الجمعيات الخيرية التابعة للكنائس والتي تقدم تقليدياً المساعدة للمحتاجين تنشط أيضاً بين المنظمات غير الحكومية في سلوفاكيا.
    Recomendación 13. La Ley debe indicar con claridad las autoridades públicas del país anfitrión que podrían prestar respaldo financiero o económico para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada así como los tipos que se les autoriza a prestar. UN التوصية 13- ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) son las que ofrecen refugios y servicios de apoyo a las víctimas, pero reciben escasa ayuda financiera o de otro tipo del Gobierno. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية خدمات المأوى والدعم إلى الضحايا، ولا تتلقى تلك الخدمات من الحكومة إلا القليل من الدعم المالي أو غيره من أشكال الدعم.
    La lucha contra el terrorismo internacional constituye desde hace mucho tiempo una de las preocupaciones principales de Suiza, que aplica todos los medios de que dispone para impedir el apoyo financiero o logístico, así como la propaganda, de grupos o actos terroristas. UN شكلت مكافحة الإرهاب الدولي الشغل الشاغل لسويسرا منذ أمد بعيد. وتستخدم في ذلك كل ما أتيحت من وسائل لمنع الدعم المالي أو اللوجستي بل حتى الترويجي للجماعات أو الأعمال الإرهابية.
    La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a esas personas y organizaciones se considera un delito, y puede sancionarse con penas de cárcel. UN وتقديم الدعم المالي أو الاقتصادي، بشكل مباشر أو غير مباشر، يعتبر جريمة إلى هؤلاء الأشخاص وإلى تلك المنظمات يعتبر جريمة يمكن أن تؤدي إلى صدور حكم بالسجن.
    7) Proporcionar o solicitar apoyo financiero o material para la comisión de actos terroristas; UN (7) تقديم أو طلب الدعم المالي أو المادي بغرض ارتكاب أعمال إرهابية؛
    Se alentaría a los donantes a que proporcionaran apoyo financiero o en especie para las prioridades regionales evaluadas y acordadas, que actualizaría periódicamente la plataforma de coordinación mencionada. UN وستُشجَّع الجهات المانحة على تقديم الدعم المالي أو العيني للأولويات الإقليمية المتّفق عليها والتي جرى التأكّد منها. وسيُحدِّث برنامج التنسيق المشار إليه أعلاه هذه الأولويات بانتظام.
    A tal fin, sería útil que se llegara a un acuerdo sobre procedimientos de trabajo para presentar las solicitudes de apoyo financiero o diplomático de la Unión Africana. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من المفيد الاتفاق على إجراءات العمل المتعلقة بتقديم الاتحاد الأفريقي طلبات للحصول على الدعم المالي أو الدبلوماسي.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que estudien en forma urgente la posibilidad de proporcionar apoyo financiero o material, ya sea por conducto del fondo fiduciario de las Naciones Unidas o en forma bilateral, a fin de que el ECOMOG pueda cumplir sus responsabilidades de conformidad con el Acuerdo de Cotonú. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمد على نحو عاجل إلى النظر في توفير الدعم المالي أو المادي إما من خلال الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي لتمكين فريق مراقبة وقف إطلاق النار من الوفاء بمسؤولياته وفقا لاتفاق كوتونو.
    8. Alienta a los Estados a que presten apoyo financiero o de otra índole a las actividades que realizan las organizaciones no gubernamentales en ese ámbito; UN ٨- تشجع الدول على أن تيسّر، عن طريق تقديم الدعم المالي أو بوسائل أخرى، الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في إطار أعمالها في هذا الميدان؛
    La prohibición se aplica a los altos funcionarios del Gobierno del ex Presidente Charles Taylor y sus cónyuges y miembros de las antiguas fuerzas armadas que mantengan vínculos con el ex Presidente, y cualquier otra persona que preste apoyo financiero o militar a grupos armados rebeldes en Liberia o en países de la región. UN ويسري الحظر على كبار المسؤولين في حكومة الرئيس السابق تشارلز تيلور وأزواجهم وأفراد القوات المسلحة الليبرية السابقة الذين لهم صلات بالرئيس السابق وجميع الأفراد الذين يوفرون الدعم المالي أو العسكري لمجموعات التمرد المسلحة في ليبريا أو في بلدان المنطقة.
    La asistencia para el empleo autónomo incluye medidas para apoyar la iniciación o ampliación de actividades empresariales por los desempleados, como por ejemplo apoyo financiero o asesoramiento técnico o administrativo. UN 57 - وتنطوي المساعدة التي تقدم في مجال العمل الحر على تدابير لتوفير الدعم في مرحلة الشروع أو التوسع في أنشطة الأعمال الحرة من قبل العاطلين عن العمل، كتوفير الدعم المالي أو التقني أو المشورة الإدارية.
    d) Asegurarse de que no se desvíe apoyo financiero o equipos a las milicias que se dedican a actividades de limpieza étnica o que atacan deliberadamente a civiles; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    d) Asegurarse de que no se desvía apoyo financiero o equipos a las milicias que se dedican a actividades de limpieza étnica o que atacan deliberadamente a civiles; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    d) Asegurarse de que no se desvíe apoyo financiero o equipos a las milicias que se dedican a actividades de limpieza étnica o que atacan deliberadamente a civiles; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    Para algunos interesados directos, el valor agregado consiste en aportar conocimientos técnicos especializados o transmitir las mejores prácticas; para otros, se trata de ofrecer apoyo financiero o realizar actividades empresariales en el país; y para otros, el valor agregado puede ser la promoción en diversos foros. UN وفيما يتعلق ببعض الأطراف المعنية، تكمن قيمتهم المضافة في توفير الدراية التقنية أو في تقاسم أفضل الممارسات؛ وفيما يتعلق بغيرهم، في تقديم الدعم المالي أو القيام بأنشطة تجارية في البلد؛ وحتى فيما يتعلق بغيرهم، قد تتمثل قيمتهم المضافة في الدعوة في المنتديات الأخرى.
    La ley debe indicar con claridad las autoridades públicas del país anfitrión que podrán prestar respaldo financiero o económico para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada así como los tipos de apoyo que se les autoriza a prestar. UN ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه.
    La Ley debe indicar con claridad las autoridades públicas del país anfitrión que podrían prestar respaldo financiero o económico para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada así como los tipos de apoyo que se les autoriza a prestar. UN التوصية 13- ينبغي أن يبيّن القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more