"الدعم المالي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero de
        
    • apoyo financiero que
        
    • apoyo financiero del
        
    • apoyo económico de
        
    • apoyo económico que
        
    • el apoyo financiero
        
    • ayuda financiera que
        
    • su apoyo financiero
        
    • la ayuda financiera
        
    Estas actividades se llevan a cabo con apoyo financiero de la organización. UN ويجري تنفيذ هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمة.
    Mi país depende del apoyo financiero de la comunidad internacional. UN إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Como parte de la intensificación del apoyo financiero de la Comisión al ACNUR se estaban incrementando los fondos destinados a ayudar a las mujeres y niños afectados por los conflictos armados. UN وقال إنه يتم الآن توفير المزيد من الأموال لمساعدة النساء والأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، باعتبار ذلك جزءا من مضاعفة الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة إلى المفوضية.
    La misión también estimará el apoyo financiero que se prestará a las fuerzas de seguridad locales. UN وستقوم البعثة أيضا بتقدير الدعم المالي الذي سيقدم إلى قوات اﻷمن المحلية.
    Esto se hizo además del apoyo financiero que el Japón proporcionó a los países aquejados por la crisis financiera. UN هذا باﻹضافة إلى الدعم المالي الذي قدمته اليابان إلى البلدان التي أصابتها اﻷزمة المالية.
    En este sentido, fue relevante el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos de América y de los organismos multilaterales. UN ويذكر في هذا السياق أن الدعم المالي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف قام بدور هام.
    Esas actividades se han realizado gracias al apoyo financiero de distintos asociados bilaterales y multilaterales. UN وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    También se consideró indispensable el apoyo financiero de la comunidad internacional. UN ورئي أيضاً أنه لا غنى عن الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    El apoyo financiero de Finlandia, Irlanda y Suecia ha sostenido las operaciones básicas de la Red. UN وأمكن من خلال الدعم المالي الذي قدمته أيرلندا والسويد وفنلندا الحفاظ على تسيير العمليات الأساسية للشبكة.
    En 2006 el apoyo financiero de Finlandia al ACNUR aumentó en 16,1 millones de euros. UN وقد ازداد الدعم المالي الذي تقدمه فنلندا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى 16.1 مليون يورو في عام 2006.
    El programa cuenta con el apoyo financiero de Ericsson International y CISCO Academy. UN ويستفيد البرنامج من الدعم المالي الذي تقدمه شركة إريكسون إنترناشيونال وأكاديمية سيسكو.
    Esta difícil situación es atribuible en gran medida al escaso apoyo financiero de los centros de rehabilitación. UN والسبب الرئيسي لحالة الضيق هذه يكمن في محدودية الدعم المالي الذي تتلقاه هذه المراكز.
    Corresponde a la segunda categoría el apoyo financiero que las organizaciones internacionales proporcionan a los países en respuesta directa a su solicitud. UN ٢٣ - أما الفئة الثانية فتشمل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات الدولية إلى البلدان في شكل استجابة مباشرة لطلبها.
    La MINURCA examina actualmente con el PNUD un posible aumento del apoyo financiero que éste ha venido proporcionando al programa de desarme. UN وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح.
    El apoyo financiero que el Banco Mundial se ha comprometido a prestar al programa de desarme, desmovilización y reintegración contribuirá considerablemente a la rehabilitación y reintegración de niños vinculados a fuerzas combatientes. UN وسيشكل الدعم المالي الذي تعهد البنك الدولي بتقديمه من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مساعدة هامة في مجال إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة.
    Sin el apoyo financiero, que depende de la voluntad política, esa encomiable adhesión puede resultar estéril. UN فالالتزام الجدير بالثناء لن يجدي نفعاً إذا لم يحصل على الدعم المالي الذي يتطلب إرادة سياسية.
    El apoyo financiero que recibe el Instituto de los organismos de las Naciones Unidas va directamente a programas y proyectos. UN أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع.
    Expresó la esperanza de que el hecho de que se tratara de un nuevo tipo de trabajo no impediría que los organismos donantes le aportaran el apoyo financiero que merecía, sino que al contrario les serviría de estímulo en tal sentido. UN وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الطابع الجديد للعمل حائلا دون تقديم الوكالات المتبرعة له الدعم المالي الذي يستحقه، بل يكون مشجعا لها على المضي في ذلك الاتجاه.
    El apoyo financiero del FMAM y otros donantes, incluida la Comisión Europea, fue decisivo en la aplicación del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación. UN وكان الدعم المالي الذي قدمه مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة، بما فيها المفوضية الأوروبية، حاسما في تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    El Grupo ha constatado que las actividades comerciales bien llevadas en las zonas mineras de los Kivus pueden generar mayores ingresos a las FDLR que el apoyo económico de sus familiares o partidarios en la diáspora. UN وقد اتضح للفريق أن الأنشطة التجارية التي تتم بشكل سليم في مناطق التعدين في مقاطعتي كيفو يمكن أن تدر مداخيل أكبر من الدعم المالي الذي يقدمه أفراد عائلات القوات الديمقراطية أو أفرادها من المهاجرين.
    Dio las gracias a la delegación de Francia por anunciar el apoyo económico que su Gobierno iba a prestar al programa de Madagascar. UN وأعربت عن الشكر لوفد فرنسا على الدعم المالي الذي أعلن أن حكومته ستقدمه للبرنامج القطري لمدغشقر.
    18. El Relator Especial ya ha destacado con anterioridad la importancia de la ayuda financiera que facilita el Comité Internacional de la Cruz Roja a las familias de los detenidos para que puedan visitarlos. UN 18- وكان المقرر الخاص أشار في السابق إلى أهمية الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى العائلات من أجل زيارة أقربائها المسجونين.
    Se instó a la comunidad internacional a que aumentara su apoyo financiero a los proyectos regionales y subregionales de integración económica. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    El taller pudo celebrarse gracias a la ayuda financiera aportada por los Gobiernos de Finlandia, los Estados Unidos de América, Suecia y Suiza. UN وقد أمكن تنظيم هذه الحلقة بفضل الدعم المالي الذي قدمته حكومات فنلندا والسويد وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more