"الدعم المالي للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero a los países
        
    • apoyo financiero a países
        
    • apoyo financiero de los países
        
    54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. UN ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين.
    Ante todo, los donantes debían indicar claramente su intención de proporcionar apoyo financiero a los países en desarrollo. UN فلا بد للمانحين، أولاً، من تقديم دلالة واضحة حول نواياهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    Las contribuciones temáticas complementan los recursos ordinarios y son una modalidad flexible de apoyo financiero a los países. UN وتكمل المساهمات المواضيعة الموارد العادية وتوفر طريقة مرنة لتقديم الدعم المالي للبلدان.
    El apoyo financiero a los países en desarrollo debería tener en cuenta esa realidad. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    Entre esos instrumentos cabe mencionar la línea de crédito flexible, que proporciona un acceso considerable y directo a recursos del FMI por parte de los miembros con sólidos indicadores económicos fundamentales y marcos de política institucional, así como políticas sólidas, y la línea de precaución y liquidez, que presta apoyo financiero a países con políticas sólidas pero moderadamente vulnerables. UN ومن هذه الأدوات خط الائتمان المرن الذي يتيح إمكانية الحصول على كميات كبيرة مقدماً من موارد الصندوق للأعضاء الذين يتمتعون بأسس اقتصادية وأطر سياساتية مؤسسية قوية للغاية وسياسات قوية، وخط ائتمان الوقاية والسيولة الذي يوفر الدعم المالي للبلدان التي تتوافر لديها سياسات سليمة وإنما تعاني من جوانب ضعف متوسطة.
    Algunas delegaciones recalcaron la importancia crucial que reviste la función de evaluación para el apoyo financiero de los países donantes y la mejora a nivel nacional en este ámbito. UN 17 - وشدد عدد من الوفود على الأهمية الحاسمة لوظيفة التقييم في الحصول على الدعم المالي للبلدان المانحة وتحسين الوضع على الصعيد الوطني.
    29. Es imprescindible brindar apoyo financiero a los países en desarrollo que han emprendido reformas económicas estructurales. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إن الدعم المالي للبلدان النامية التي اضطلعت بالاصلاح الهيكلي هو أمر جوهري.
    En toda situación de emergencia, esas instituciones pueden adoptar medidas con prontitud a fin de adaptar y ampliar sus operaciones, servicios y políticas con el objeto de proporcionar apoyo financiero a los países más afectados. UN وفي الحالات الطارئة، تستطيع تلك المؤسسات بفضل وضعها اتخاذ إجراء فوري لكي تعدل أو توسع نطاق عملياتها ومرافقها وسياساتها لتوفر الدعم المالي للبلدان اﻷشد تضررا.
    En lo tocante a la energía y su relación con el cambio climático, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial presta apoyo financiero a los países en desarrollo en forma de pago de los gastos incrementales derivados de proyectos y programas ecológicamente racionales que tengan que ver con la energía. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الطاقة باعتبارها مسألة ذات صلة بتغير المناخ، يقدم المرفق الدعم المالي للبلدان النامية في شكل تكاليف إضافية تغطي ما يتصل بالطاقة من مشاريع وبرامج سليمة بيئيا.
    La comunidad internacional ha aceptado desde hace largo tiempo la responsabilidad de suministrar apoyo financiero a los países que hacen frente a problemas de balanza de pagos. UN 146 - وقد تقبل المجتمع الدولي منذ أمد بعيد تحمل المسؤولية عن توفير الدعم المالي للبلدان التي تعاني من مشكلات في موازين مدفوعاتها.
    Asimismo, exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero a los países en desarrollo con miras a, entre otras cosas, ayudar a las ciudades de esos países a conseguir sus objetivos de desarrollo sostenible. UN ونحثه كذلك على توفيـر الدعم المالي للبلدان النامية في جملة من الميادين منها مساعدة المدن على تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتوخاهـا.
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte de los acuerdos internacionales en materia de desarrollo y ha prestado apoyo financiero a los países en desarrollo y a los países que padecen conflictos y desastres naturales. UN كما أنه طرف في اتفاقات دولية عن التنمية ويساهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية والبلدان التي تعاني من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El Fondo Multilateral establecido en el marco del Protocolo en 1991 presta apoyo financiero a los países en desarrollo para que cumplan sus compromisos. UN ويقدم الصندوق متعدد الأطراف الذي أنشئ عام 1991 بموجب البروتوكول الدعم المالي للبلدان النامية لمساعدتها على الوفاء بتعهداتها.
    Las instituciones financieras internacionales deben poner en marcha mecanismos de rescate financiero de respuesta rápida y dar prioridad al apoyo financiero a los países en desarrollo, sin condiciones estrictas. UN وقال إن ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنشئ آليات للإنقاذ المالي سريعة الاستجابة وأن تعطي الأولوية لتقديم الدعم المالي للبلدان النامية بدون شروط قاسية.
    China seguirá ampliando en cierta medida la escala de su apoyo financiero a los países en desarrollo, mediante préstamos en condiciones favorables y créditos de exportación en condiciones preferenciales. UN وستواصل الصين تقديم نطاق محدد من الدعم المالي للبلدان النامية في شكل قروض بشروط ميسرة وائتمانات تفضيلية لمشتريي الصادرات.
    La eficacia de los esfuerzos de cada país alcanzará niveles óptimos mediante una mayor coordinación internacional, incluida la facilitación del apoyo financiero a los países que tienen más carencias en el plano normativo. UN وسيجري زيادة أثر الجهود الوطنية إلى أبعد حد بتعزيز التنسيق الدولي بما في ذلك من خلال تسهيل الدعم المالي للبلدان التي تواجه أشد القيود المتعلقة بالسياسات العامة.
    No obstante, esto requerirá una transformación del sistema energético mundial, transferencia de tecnología y apoyo financiero a los países en desarrollo y un cambio fundamental de comportamiento en el consumo de energía. UN بيد أن ذلك سيتطلب تغيرا تحوليا في نظام الطاقة العالمي، ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم المالي للبلدان النامية، وتحولا سلوكيا جوهريا في استهلاك الطاقة.
    Un representante afirmó que el apoyo financiero a los países en desarrollo debía basarse en principios avalados por la experiencia y que no debía establecerse distinción alguna entre países en desarrollo y países emergentes. UN وقال أحد الممثلين إن الدعم المالي للبلدان النامية ينبغي أن يستند إلى مبادئ مختبرة من حيث التوقيت، وينبغي ألا يميز بين البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    Para lograr los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015, la Organización debe adoptar medidas encaminadas a fortalecer la transferencia de tecnologías limpias y, con ese propósito, brindar apoyo financiero a los países en desarrollo. UN كما ينبغي لها، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، أن تتخذ تدابير لتعزيز نقل التكنولوجيات النظيفة وتوفير الدعم المالي للبلدان النامية تحقيقاً لتلك الغاية.
    120. El FMI también adoptó medidas urgentes para adaptar y ampliar sus servicios y políticas y proporcionar apoyo financiero a los países miembros del FMI afectados por la crisis del Golfo. UN ١٢٠ - لذلك اتخذ صندوق النقد الدولي إجراءات فورية لمواءمة وتوسيع نطاق مرافقه وسياساته القائمة لتوفير الدعم المالي للبلدان اﻷعضاء فيه المتضررة بأزمة الخليج.
    Algunas delegaciones recalcaron la importancia crucial que reviste la función de evaluación para el apoyo financiero de los países donantes y la mejora a nivel nacional en este ámbito. UN 17 - وشدد عدد من الوفود على الأهمية الحاسمة لوظيفة التقييم في الحصول على الدعم المالي للبلدان المانحة وتحسين الوضع على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more