El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. | UN | والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره. |
De todos modos, se necesitaba el apoyo financiero de la comunidad internacional para mejorar la infraestructura en esos países. | UN | ومع ذلك لا يزال الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبا من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك البلدان. |
Ello requiere un mayor apoyo financiero de la comunidad internacional para compartir esta pesada carga. | UN | إن زيادة الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبة لتقاسم ذلك العبء الثقيل. |
El apoyo financiero de la comunidad internacional será indispensable para el éxito del proceso electoral. | UN | وسيكون من الضروري جدا الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي لتحقيق نجاح العملية الانتخابية. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
No obstante, no podremos ejecutar el proyecto sin el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ولكننا لن نتمكن من تنفيذ المشروع بدون الدعم المالي من المجتمع الدولي. |
Para poder llevar a cabo su programa de trabajo, la Comisión necesita apoyo financiero de la comunidad internacional para el establecimiento de su secretaría. | UN | ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها. |
En sus reuniones periódicas, el comité ha recalcado la necesidad del apoyo financiero de la comunidad internacional para que podamos tener éxito en la promoción del proceso que se ha iniciado en nuestra región con las consultas multilaterales de alto nivel. | UN | وفي اجتماعاتها الدورية، أكدت اللجنة على الحاجة للحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي من أجل النجاح في مواصلة العملية التي بدأت في منطقتنا في المشاورات الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف. |
En espera de una solución justa y duradera para el problema de los refugiados palestinos, el apoyo financiero de la comunidad internacional es tan indispensable como su apoyo político. | UN | وفي انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين، يتسم الدعم المالي من المجتمع الدولي بأنه ضروري بنفس قدر دعمه السياسي. |
Aunque la mayoría de estos países han avanzado hacia una etapa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo posterior al desastre, todavía necesitan de forma acuciante el apoyo financiero de la comunidad internacional para poder resolver los graves problemas de recuperación económica que dificultan sus avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولئن كان معظم تلك البلدان قد انتقل إلى مرحلة ما بعد الكارثة والإصلاح والتعمير والتنمية فإنها لا تزال في حاجة ماسة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكينها من تلبية المتطلبات الملحة لتحديات الإنعاش الاقتصادي التي تعوق تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En sus reuniones regulares a nivel de comité, las Islas Marshall continuarán insistiendo en que, si hemos de promover el proceso iniciado en nuestra región por medio de consultas multilaterales de alto nivel, es necesario recibir apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | وستواصل جزر مارشال في اجتماعاتها المنتـــظمة على مستوى اللجنة، التأكيد على ضرورة الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي، إذا أريد لنا النجاح في السير في العملية التي بدأت في منطقتنا عن طريق المشاورات رفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف. |
La aplicación efectiva de la hoja de ruta elaborada por el Grupo Internacional de Trabajo, especialmente el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el proceso electoral, requerirá el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | 82 - وتلزم الحاجة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي لفعالية تنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي، وخصوصا برنامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والعملية الانتخابية. |
Aunque su Gobierno se ha comprometido a resolver los problemas de Guinea-Bissau, el apoyo financiero de la comunidad internacional sigue siendo importante para el éxito de sus medidas de reforma. | UN | 12 - وقال إن حكومته ملتزمة بحل مشاكل غينيا - بيساو، ولكن الدعم المالي من المجتمع الدولي لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة لنجاح جهود الإصلاح التي تقوم بها. |
41. Recabar el apoyo financiero de la comunidad internacional para seguir prestando la asistencia que necesitan los miles de iraquíes acogidos en el Reino (Qatar). | UN | 41- أن يلتمس الدعم المالي من المجتمع الدولي لكي يستمر في تقديم المساعدة الضرورية إلى آلاف العراقيين الذين تستضيفهم المملكة (قطر). |
Un objetivo de este ejercicio es tratar de obtener apoyo financiero de la comunidad internacional en relación con la aplicación de los programas de cooperación sectorial establecidos en la " Estrategia de Comercio y el Desarrollo de la ZCP " antes mencionada. | UN | ومن أهداف هذا العمل التماس الدعم المالي من المجتمع الدولي فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون القطاعية المنشأة في " استراتيجية التجارة والتنمية لمنطقة التجارة التفضيلية لشرق وجنوب أفريقيا " المذكورة من قبل. |
A. apoyo financiero de la comunidad internacional para permitir que la Fundación se convierta en un instrumento efectivo para movilizar los recursos nacionales, tanto del sector privado como del sector público, para programas de vivienda y desarrollo de la infraestructura conexa en los países en desarrollo, prestando especial atención a las necesidades de los residentes de tugurios y las personas de bajos ingresos | UN | ألف- الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكين المؤسسة من أن تصبح فعالة في تعبئة رأس المال المحلي، من كل من القطاعين الخاص والعام، للمأوى والبنية التحتية المتصلة به في البلدان النامية مع تركيز خاص على حاجات قاطني الأحياء الفقيرة ومحدودي الدخل |
6. Mantener y reforzar las medidas emprendidas hasta la fecha para asegurar la promoción y la protección efectivas de los derechos de la mujer, lo cual presupone evidentemente la disponibilidad de un mínimo de recursos con ese fin y el apoyo financiero de la comunidad internacional (Venezuela); | UN | 6- الإبقاء على التدابير المتخذة حتى تاريخه وتعزيزها فيما يخص ضمان فعالية تعزيز وحماية حقوق المرأة، الأمر الذي يتضح أنه يتطلب توفير الحد الأدنى من الموارد الضرورية لهذا الغرض، فضلا عن الدعم المالي من المجتمع الدولي (فنزويلا)؛ |
La Asamblea General y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, la CESPAP, la CEPE y la UNTAD han ofrecido asistencia técnica en sectores muy diversos y han desempeñado un papel importante en la movilización del apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | وقدمت الجمعية العامة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( المساعدة التقنية لمجموعة كبيرة من القطاعات واضطلعت بدور هام في تعبئة الدعم المالي من المجتمع الدولي. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |