No está demás insistir en la importancia de que se preste el apoyo financiero y técnico necesario para ejecutar este programa. | UN | ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج. |
:: Reforzar la función de los centros de coordinación nacionales con el apoyo financiero y técnico necesario de los asociados para el desarrollo; | UN | :: تعزيز دور مراكز الاتصال الوطنية بتزويدها الدعم المالي والتقني اللازم من جانب شركاء التنمية؛ |
Para concluir, Sierra Leona no puede, sin embargo, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin el apoyo financiero y técnico necesario. | UN | في الختام، لن تتمكن سيراليون من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تقديم الدعم المالي والتقني اللازم. |
Los objetivos de la reunión eran preparar el plan de trabajo del GCE para 2007 y finalizar los informes técnicos solicitados por el OSE acerca de la plantilla sobre las cuestiones intersectoriales y la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وقد تمثّلت أهداف الاجتماع في إعداد خطة عمل للفريق لعام 2007، وإتمام التقارير التقنية التي طلبتها الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مسائل مثل وضع صيغة نموذجية تخص قضايا متعددة الجوانب وسُبُل تحسين إمكانية الوصول إلى الدعم المالي والتقني اللازم لإعداد البلاغات الوطنية. |
Los asociados de Etiopía deben cumplir sus compromisos y proporcionarle la asistencia financiera y técnica necesaria. | UN | وينبغي أن يتحلى شركاء إثيوبيا بالتصميم والوفاء بالتزاماتهم في توفير الدعم المالي والتقني اللازم. |
Asimismo, se pidió a las Naciones Unidas que contribuyeran a movilizar el apoyo financiero y técnico necesario para desarrollar la capacidad institucional de la secretaría de la OUA en las esferas de la prevención y la gestión de conflictos. | UN | كما طالب اﻷمم المتحدة بأن تحاول تعبئة الدعم المالي والتقني اللازم من أجل تطوير القدرة المؤسسية ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقيــة على منـــع ومواجهة الصراعات. |
Recalcando la importancia que revestía el seguimiento puntual de los acuerdos contenidos en el comunicado conjunto, la Comisión exhortó a todos los asociados internacionales a suministrar el apoyo financiero y técnico necesario. | UN | وتأكيدا على أهمية متابعة الاتفاقات الواردة في البيان المشترك في الوقت المناسب، ناشدت اللجنة جميع الشركاء الدوليين تقديم الدعم المالي والتقني اللازم. |
8. Exhorta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que tome medidas innovadoras que permitan proporcionar y movilizar el apoyo financiero y técnico necesario para la ejecución eficaz del Programa de Acción; | UN | ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
8. Exhorta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que tome medidas innovadoras que permitan proporcionar y movilizar el apoyo financiero y técnico necesario para la ejecución eficaz del Programa de Acción; | UN | ٨ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
Mediante una actuación bien coordinada de las autoridades locales y la participación activa de los repatriados, incluso de soldados desmovilizados, se podrá lograr el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir rápida y eficazmente con esta tarea. | UN | ٦٤ - وقد يؤدي اتخاذ السلطات المحلية إجراءات جيدة التنسيق، يشارك فيها بنشاط العائدون بما في ذلك الجنود المسرحون، إلى تأمين الدعم المالي والتقني اللازم ﻹنهاء اﻷعمال بسرعة وفعالية. |
Mediante una gestión bien coordinada de las autoridades locales y la participación activa de los repatriados, incluso de los soldados desmovilizados, se podría lograr el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir rápida y eficazmente esta tarea. | UN | ٦٤ - وقد يؤدي اتخاذ السلطات المحلية إجراءات جيدة التنسيق، يشارك فيها بنشاط العائدون بما في ذلك الجنود المسرحون، إلى تأمين الدعم المالي والتقني اللازم ﻹنهاء اﻷعمال بسرعة وفعالية. |
5. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir su mandato; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام تكثيف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم الدعم المالي والتقني اللازم إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
17. Pide a la comunidad internacional que suministre el apoyo financiero y técnico necesario para la reconstrucción de la infraestructura de los derechos humanos, en general, y el buen funcionamiento de la comisión nacional de derechos humanos, en particular; | UN | ٧١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي والتقني اللازم ﻹعمار المرافق اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وﻷداء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لمهامها على نحو فعال بوجه خاص؛ |
5. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para que pueda cumplir su mandato; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم الدعم المالي والتقني اللازم إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
5. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir su mandato; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام تكثيف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم الدعم المالي والتقني اللازم إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
6. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para que pueda cumplir su mandato; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم المالي والتقني اللازم إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
La Junta destacó el papel central que desempeñaba la UNCTAD con respecto a las cuestiones referentes a los países menos adelantados y, en relación con esto, recordó que en la resolución 48/171 de la Asamblea General se pedía a la UNCTAD que adoptara medidas innovadoras para proporcionar y movilizar el apoyo financiero y técnico necesario para la ejecución eficaz del Programa de Acción. | UN | وأكد المجلس الدور المحوري الذي يؤديه اﻷونكتاد فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأقل البلدان نمــوا وأشــار في هذا الصــدد الى أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧١ يطلب من اﻷونكتاد أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا فعالا. |
En el marco de la consolidación de las instituciones democráticas, el PNUD siguió colaborando estrechamente con asociados clave, entre ellos, la Unión Europea, para movilizar apoyo financiero y técnico para las elecciones legislativas que se celebrarán en 2012. | UN | وفي إطار توطيد المؤسسات الديمقراطية، استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العمل بشكل وثيق مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، من أجل تعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للانتخابات التشريعية التي ستجرى عام 2012. |
Los miembros de la Comunidad esperan con interés el fortalecimiento de las asociaciones existentes y el establecimiento de otras nuevas para promover la aplicación de la Convención y, por ende, hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que presten apoyo financiero y técnico para aplicar el Programa de Acción subregional y los programas nacionales. | UN | ٤٢ - ومضى قائلا إن أعضاء الجماعة يتطلعون إلى دعم الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ برنامج العمل دون اﻹقليمية والبرامج الوطنية. |
c) Ayudar a los países insulares del Pacífico a mejorar la elaboración de las propuestas de proyectos que figuran en las comunicaciones nacionales y a obtener apoyo financiero y técnico para la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | (ج) مساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ على تحسين إعداد مقترحات المشاريع الواردة في البلاغات الوطنية وعلى الحصول على الدعم المالي والتقني اللازم لإعداد بلاغاتها الوطنية. |
Está previsto que, una vez terminado el plan de ejecución de la estrategia mundial, los donantes le proporcionen la asistencia financiera y técnica necesaria. | UN | ومن المتوقع أن يقدم مجتمع المانحين الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ خطة الاستراتيجية العالمية بمجرد إنجازها. |