"الدعم المالي والتقني المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero y técnico para
        
    • el apoyo financiero y técnico
        
    • apoyo técnico y financiero
        
    • ayuda financiera y técnica a
        
    • del apoyo financiero y técnico
        
    • apoyo financiero y técnico prestado
        
    • de apoyo financiero y técnico
        
    • su apoyo financiero y técnico
        
    :: Mayor apoyo financiero y técnico para la ejecución de programas forestales nacionales con recursos nacionales e internacionales; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    El OSE tal vez desee examinar las recomendaciones del GCE al preparar la orientación sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى تقديم التوجيه بشأن طرق وسُبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    La subregión también había aprovechado el apoyo financiero y técnico de donantes bilaterales y de instituciones financieras y de desarrollo. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.
    Pese a que en la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 y en el Programa 21 se ha reafirmado la necesidad de dar prioridad a los programas que aseguren la vivienda para todos, el apoyo técnico y financiero brindado a tales programas ha sido insuficiente. UN ورغم موافقة الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ وجدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة منح أولوية لبرامج توفير مأوى ملائم للجميع، فإن الدعم المالي والتقني المقدم لبلوغ هذه الغاية غير كاف.
    Estamos convencidos de la suma importancia que reviste potenciar la ayuda financiera y técnica a la investigación y el desarrollo agropecuarios, con inclusión de variedades y métodos adaptados al cambio climático. UN 23 - ونحن مقتنعون بأن تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم لجهود البحث والتطوير في مجالي المحاصيل وتربية الماشية، بما في ذلك بالتشكيلات والطرق المتماشية مع تغير المناخ، يمثل أولوية قصوى.
    Es necesario crear nuevas formas para la colaboración, tales como la Comunidad Hídrica Mundial a nivel internacional para mejorar el nivel y la eficacia del apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo. UN وينبغي إقامة أشكال جديدة للشراكة علىالصعيد الدولي، مثل الشراكة العالمية للمياه، من أجل تعزيز مستوى وفعالية الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    También debemos examinar los modelos de apoyo financiero y técnico prestado por las Naciones Unidas y la Unión Europea a las operaciones de mantenimiento de la paz con liderazgo africano. UN ولا بد لنا أيضاً من أن نتناول نماذج الدعم المالي والتقني المقدم من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لعمليات حفظ السلام التي تقودها أفريقيا.
    La República Unida de Tanzanía desea, por ese motivo, dar las gracias a sus asociados bilaterales para el desarrollo, a los organismos de las Naciones Unidas y a la sociedad civil por su apoyo financiero y técnico. UN وعليه فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تريد أن تعرب عن شكرها إلى شركائها في التنمية الثنائية، وهيئات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني على الدعم المالي والتقني المقدم لها.
    30. El OSE invitó a las Partes a que facilitaran a la secretaría información sobre las actividades y programas en curso, incluidos los de las fuentes de financiación bilaterales y multilaterales, para que el GCE pudiera informar al OSE en su 25º período de sesiones (noviembre de 2006) sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales. UN 30- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن الأنشطة والبرامج الحالية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج الممولة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، لتمكين فريق الخبراء الاستشاري من تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2006) بشأن طرق تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية.
    21. Antecedentes. El OSE, en su 23º período de sesiones, invitó a las Partes a que facilitaran a la secretaría información sobre las actividades y programas en curso, incluidos los de las fuentes de financiación bilaterales y multilaterales, para que el GCE pudiera informar al OSE en su 25º período de sesiones sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales. UN 21- معلومات أساسية: طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثالثة والعشرين()، من الأطراف أن تقدم للأمانة معلومات عن الأنشطة والبرامج الحالية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج الممولة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، لتمكين فريق الخبراء الاستشاري من تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والعشرين بشأن طرق تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية.
    En la segunda reunión de las partes se firmó un protocolo para disponer una mayor expansión de la cooperación y aumentar el apoyo financiero y técnico del PNUFID. UN وفي الاجتماع الثاني لﻷطراف، تم التوقيع على بروتوكول ينص على زيادة التوسع في التعاون وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج.
    3. Nivel de participación de todos los agentes, incluido el apoyo financiero y técnico de países desarrollados UN 3- مستوى مشاركة جميع الفعاليات، بما في ذلك الدعم المالي والتقني المقدم من البلدان المتقدمة النمو
    En el informe también se refleja una tendencia positiva en el apoyo financiero y técnico que brindan los gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, empresas transnacionales y otros interlocutores de la NEPAD. UN ويصف التقرير أيضا الاتجاه المشجع في الدعم المالي والتقني المقدم من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركات عبر الوطنية وغير ذلك من أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة.
    El apoyo técnico y financiero desigual y carente de coordinación para el sector del estado de derecho puede dar lugar a una disfunción sistémica. UN 42 - يمكن أن يؤدي التفاوت وعدم التنسيق في الدعم المالي والتقني المقدم إلى قطاع سيادة القانون إلى إحداث خلل عام.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD presta apoyo técnico y financiero para impartir capacitación sobre el mejoramiento de los recursos de ordenación costera y oceánica en muchos países. (El programa TRAIN–SEA–COAST de la Dirección también recibe apoyo técnico y financiero del PNUD.) El programa presta asistencia a instituciones científicas nacionales en el establecimiento de laboratorios para vigilar las amenazas al medio marino. UN ٦٠٣ - وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم المالي والتقني من أجل التدريب في كثير من البلدان على إدارة أفضل للموارد الساحلية والمحيطية. )كما أن البرنامج التدريبي للشعبة من المستفيدين من الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج اﻹنمائي(. وهو يساعد المؤسسات العلمية الوطنية على إنشاء مختبرات لتقوم برصد اﻷخطار التي تهدد البيئة البحرية.
    Estamos convencidos de la suma importancia que reviste potenciar la ayuda financiera y técnica a la investigación y el desarrollo agropecuarios, con inclusión de variedades y métodos adaptados al cambio climático. UN 23 - ونحن مقتنعون بأن تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم لجهود البحث والتطوير في مجالي المحاصيل وتربية الماشية، بما في ذلك بالتشكيلات والطرق المتماشية مع تغير المناخ، يمثل أولوية قصوى.
    15. El Secretario Ejecutivo también propone reforzar la capacidad de la secretaría en la esfera del apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo. UN 15- ويقترح الأمين التنفيذي أيضاً تعزيز قدرة الأمانة في مجال الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    20. El GCE ha llevado a cabo satisfactoriamente las actividades descritas en su programa de trabajo para 2003-2007, en particular las relativas al apoyo técnico a las Partes, los talleres de capacitación práctica sobre los inventarios de GEI, las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación y las evaluaciones de medidas de mitigación, gracias al apoyo financiero y técnico prestado por las Partes y las organizaciones internacionales. UN 20- ونجح فريق الخبراء الاستشاري في تنفيذ أنشطته الواردة في برنامج عمله للفترة 2003-2007، بما فيها توفير الدعم التقني للأطراف، واستكمال حلقات التدريب العملية بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه والتخفيف من آثاره، من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الأطراف والمنظمات الدولية.
    96. Los países Partes desarrollados han apoyado, en diversos grados, el proceso de la CLD en todos los países de África y en los informes nacionales se facilita información sobre el nivel de apoyo financiero y técnico recibido. UN 96- ودعمت البلدان المتقدمة الأطراف ، بدرجات متفاوتة، عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في جميع البلدان الأفريقية، وتقدم التقارير الوطنية معلومات عن حجم الدعم المالي والتقني المقدم.
    La comunidad internacional debe aumentar igualmente su apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados, especialmente aquellos que salen de un conflicto, y trabajar de manera general y concertada en una solución de las crisis actuales. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة الدعم المالي والتقني المقدم إلى أقل البلدان نموا، لا سيما تلك البلدان الخارجة من الصراعات، والعمل بطريقة شاملة ومنسقة لتسوية الأزمات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more