"الدعم المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo civil
        
    • civil de apoyo
        
    Los observadores militares, así como la mayor parte de los funcionarios de apoyo civil, procederían de la MINURSO. UN وسوف يُنتدب المراقبون العسكريون وكذلك معظم موظفي الدعم المدنيين من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Hay desviaciones considerables entre las misiones de mantenimiento de la paz en la relación entre el personal de apoyo civil y los efectivos militares. UN 306- وتوجد تباينات ملحوظة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    Una parte significativa de los funcionarios adicionales asignados a esas oficinas se dedicarían plenamente a apoyar las operaciones de la AMIS hasta que se produjese la transición. El personal de apoyo civil y militar será administrado exclusivamente por las Naciones Unidas y dependerá únicamente de las Naciones Unidas. UN وسيكرس بالكامل جزء كبير من الموظفين الإضافيين الموزعين على هذه المكاتب لدعم عملية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى أن يتم تحويلها إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وستتولى الأمم المتحدة بالكامل إدارة شؤون موظفي الدعم المدنيين والعسكريين الذينسيخضعون للمساءلة أمامها.
    En el período a que se refiere el presente informe se ha seguido desarrollando la fuerza de policía nacional, que actualmente consta de 3.020 oficiales que han recibido adiestramiento y funcionarios de apoyo civil. UN 23 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير قوة الشرطة الوطنية التي تضم حاليا 020 3 من أفراد الشرطة وأفراد الدعم المدنيين المدربين.
    La J1 está integrada por un oficial y un funcionario civil de apoyo; UN ويتألف الفرع من أحد ضباط الأركان وأحد موظفي الدعم المدنيين.
    La relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar de las misiones de mantenimiento de la paz disminuyó del 57% en 2000 al 21% en el año actual, mientras que la relación entre el personal de la cuenta de apoyo y el total de personal de las misiones de mantenimiento de la paz se mantuvo relativamente estable, situándose alrededor del 1%. UN وقد انخفضت نسبة موظفي الدعم المدنيين إلى الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام من 57 في المائة في عام 2000 إلى 21 في المائة في السنة الحالية بينما ظلت نسبة موظفي حساب الدعم إلى مجموع موظفي بعثات حفظ السلام ثابتة نسبيا عند 1 في المائة تقريبا.
    En el cuadro II.26 se ofrece una indicación del promedio de personal militar, personal civil y la relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 305- ويوضح الجدول الثاني - 26 متوسط عدد الأفراد العسكريين والمدنيين ونسبة موظفي الدعم المدنيين إلى الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام. الجدول الثاني - 26
    En los párrafos 304 a 306 del informe de la Junta se dan estadísticas sobre la relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar. UN 29 - وترد في الفقرات من 304 إلى 306 من تقرير المجلس إحصاءات عن علاقة موظفي الدعم المدنيين بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La evaluación de la disponibilidad de tropas en función de las tareas por realizar determinó que la realización simultánea de esas actividades produciría un aumento pronunciado del personal militar, de policía y de apoyo civil necesario sobre el terreno, que sería muy difícil, si no imposible, de atender con los recursos existentes. UN وأكد تقييم قوام البعثة من الجنود مقارنة بالمهام المنوطة بهم أن التنفيذ المتزامن لهذه المهام من شأنه إحداث زيادة خطيرة في عدد ما يلزم من القوات العسكرية والشرطة وأفراد الدعم المدنيين في الميدان، وسيكون التحكم بهذا العدد أمرا بالغ الصعوبة في حدود الموارد المتاحة، إن لم يكن مستحيلا.
    La relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar de las misiones de mantenimiento de la paz disminuyó del 57% en 2000 al 21% en 2007/2008. UN وقد انخفضت النسبة المئوية لموظفي الدعم المدنيين إلى الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام من 57 في المائة عام 2000 إلى 21 في المائة في 2007/2008.
    Además de lograr mayores niveles de eficiencia y eficacia, este nuevo modelo de prestación de servicios tendrá efectos importantes en lo que se refiere a reducir las huellas de las misiones y la exposición a riesgos, y mejorará la seguridad y las condiciones de vida del personal de apoyo civil, lo cual, a su vez, promoverá el aumento de las tasas de retención y de la productividad. UN وبالإضافة إلى رفع مستويات الكفاءة والفعالية، سيساعد النموذج الجديد لتقديم الخدمات على تحقيق مكاسب هامة من حيث تقليص الآثار المترتبة عن البعثات ومدى تعرضها للمخاطر، وتحسين سلامة موظفي الدعم المدنيين وأمنهم وظروفهم المعيشية، كل ذلك من شأنه أن يحسن معدل استبقاء الموظفين ويرفع من مستوى الإنتاجية.
    4. La Comisión Consultiva observa, entre otras cosas, que el Equipo, que tendrá su base en Phnom Penh, estará al mando de un Oficial Jefe de Enlace Militar y contará con la colaboración de 2 funcionarios de contratación internacional y 13 funcionarios de contratación local para el apoyo civil. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في جملة أمور، أن الفريق سيكون مقره في بنوم بنه، وسيرأسه كبير لضباط الاتصال العسكريين، وسيساعده في ذلك عدد من موظفي الدعم المدنيين يتكون من اثنين من الموظفين الدوليين و ١٣ من الموظفين المعينين محليا.
    La Junta observó en su informe anterior que había desviaciones considerables entre las misiones de mantenimiento de la paz en la relación entre el personal de apoyo civil y los efectivos militares. UN 269 - ولاحظ المجلس في تقريره السابق() وجود تباينات كبيرة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    El Consejo, en su resolución 1990 (2011), estableció la UNISFA por un período de seis meses y decidió que estuviera integrada por un máximo de 4.200 efectivos militares, 50 agentes de policía y un apoyo civil adecuado. UN وأنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لمدة ستة أشهر بالقرار 1990 (2011)، وقرر أن تتألف القوة من قوام أقصاه 200 4 من الأفراد العسكريين، و 50 من أفراد الشرطة، بالإضافة إلى عدد مناسب من موظفي الدعم المدنيين.
    Así pues, solicito al Consejo que me confiera una autorización condicional para desplegar un contingente adicional de observadores militares de las Naciones Unidas hasta un número de 50, junto con una cantidad mínima de personal civil de apoyo. UN ولذلك فإنني أطلب من مجلس اﻷمن إذنا طارئا بوزع ٠٥ مراقبا إضافيا من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، مع عدد صغير من موظفي الدعم المدنيين.
    Teniendo ello en cuenta, el costo estimado del despliegue de los restantes 8.500 efectivos y del personal civil de apoyo para el período de seis meses ascendería a 304,4 millones de dólares. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، ستبلغ التكلفة التقديرية لوزع أول ٥٠٠ ٨ جندي وموظفي الدعم المدنيين لفترة اﻷشهر الستة ٣٠٤,٤ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more