Desde que había asumido la delegación, la Oficina Conjunta de Apoyo no había utilizado aún recursos propios para prestar los servicios. | UN | غير أنّه لم يتم منذ هذا التفويض استخدام أي من موارد مكتب الدعم المشترك في إنجاز هذه الخدمات. |
Necesidades de dotación de personal para la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait de la UNAMA | UN | الاحتياجات من الموظفين لمكتب الدعم المشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ِإلى أفغانستان في الكويت |
Por consiguiente, la redistribución propuesta no tendría repercusiones negativas en la ejecución de programas de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. | UN | ولن يكون للنقل المقترح أي أثر سلبي على تنفيذ برامج مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Se impone, pues, la racionalización de esas exigencias y la necesidad de brindar un apoyo conjunto y coordinado a las estrategias establecidas e impulsadas por dichos países. | UN | والواضح أن ترشيد هذه المتطلبات جار بصورة صحيحة، وكذلك الدعم المشترك والمنسق للاستراتيجيات التي تملكها البلدان وتنفذها. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden enviar solicitudes de apoyo conjunto a la secretaría del grupo de directores regionales. | UN | ويمكن لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن ترسل طلبات الحصول على الدعم المشترك إلى أمانة فريق المديرين الإقليميين. |
Subtotal - Servicios de apoyo comunes y diversos | UN | المجموع الفرعي ـــ الدعم المشترك وبنود متنوعة |
ii) El mantenimiento operacional del complejo Alfa y de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait; | UN | ' 2` الصيانة التشغيلية لمجمَّع ألفا ومكتب الدعم المشترك في الكويت؛ |
La Comisión formula otras observaciones acerca de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait en los párrafos 210 a 216. | UN | وعلقت اللجنة كذلك على مكتب الدعم المشترك بالكويت في الفقرات من 210 إلى 216 الواردة أعلاه. |
A petición de la Comisión Consultiva se le informó de que la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait tendría 68 plazas, que se indican en el cuadro siguiente. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم المشترك بالكويت سيتألف من 68 وظيفة مدرجة في الجدول أدناه. |
La Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait ofrece apoyo administrativo, conforme a los recursos existentes. | UN | ويقدم مكتب الدعم المشترك في الكويت الدعم الإداري، في حدود الموارد المتاحة. |
Recursos de personal de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait | UN | موارد مكتب الدعم المشترك في الكويت من الموظفين |
Se siguieron realizando actividades de capacitación y desarrollo de la capacidad sobre el uso del sistema y fomentando la capacidad del personal al respecto en estrecha consulta con la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. | UN | واستمر تدريب الموظفين المستخدمين لهذا النظام وبناء قدراتهم بالتشاور عن كثب مع مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Gestión de las cuentas por cobrar y por pagar de la UNAMI por la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait | UN | إدارة حسابات القبض وحسابات الدفع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من قِبَل مكتب الدعم المشترك في الكويت |
También se ha previsto prestar apoyo conjunto para la coordinación de la ayuda. | UN | ومن المتوخى أيضا تقديم الدعم المشترك لتنسيق المعونة. |
Se prevé que este apoyo conjunto se inicie en cuanto sea posible. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ هذا الدعم المشترك في أقرب وقت ممكن. |
Esto también lo atestigua el apoyo conjunto de la Comunidad y de varios Estados amigos a la candidatura de Belarús para ser miembro no permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ويشهد على ذلك أيضا الدعم المشترك للكومنولث ولعدد من الدول الصديقة المؤيدة لترشيح بيلاروس للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Subtotal - Servicios de apoyo comunes y diversos | UN | المجموع الفرعي ـــ الدعم المشترك وبنود متنوعة |
Además, la Fuerza seguirá contando con el apoyo compartido de la FPNUL para algunas de sus necesidades logísticas. | UN | وفي نفس الوقت، ستواصل القوة الاعتماد على الدعم المشترك المقدم من القوة المؤقتة في لبنان لبعض احتياجاتها اللوجستية. |
El propósito es aunar fuerzas mediante el establecimiento de una red de formuladores de política locales que trabajan activamente en cuestiones de interés para la comunidad homosexual, a fin de que puedan prestarse apoyo mutuo y sean una fuente de inspiración mutua. | UN | ويرمي المشروع إلى التآزر بإنشاء شبكة لصانعي السياسة المحلية الناشطين في قضايا اللوطيين ليتمكنوا من توفير الدعم المشترك والإلهام. |
Se adoptarán enfoques regionales de mantenimiento de la paz cuando sea conveniente, en relación con la capacidad de mantenimiento de la paz, estrategias políticas y apoyo común a operaciones múltiples. | UN | وسوف يتم، عند الاقتضاء، الأخذ بنُهج إقليمية في حفظ السلام، من حيث القدرة على حفظ السلام، والاستراتيجيات السياسية، وتقديم الدعم المشترك لعمليات متعددة. |
Además, la UNAMID y la UNMIS seguirán trabajando conjuntamente en cuestiones de apoyo común. | UN | 28 - وعلاوة على ذلك، ستواصل العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تعاونهما فيما يتعلق بمسائل الدعم المشترك. |
12. Por lo tanto, la Dependencia Común de Apoyo sigue manteniendo estrecho contacto con todos los participantes en la CIREFCA. | UN | ١٢ - من هنا، تظل وحدة الدعم المشترك وثيقة الصلة بجميع اﻷطراف المشاركة في عملية المؤتمر الدولي. |
Informe del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre cuestiones indígenas acerca del consentimiento libre, previo e informado | UN | فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية: تقرير بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
En el párrafo 232 del proyecto de presupuesto para 2008/2009 figura una descripción de las cuestiones comunes de apoyo. | UN | ويرد وصف لمسائل الدعم المشترك في الفقرة 232 من الميزانية المقترحة للفترة المذكورة. |