"الدعم المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Conjunta de Apoyo
        
    • apoyo conjunto
        
    • apoyo comunes
        
    • apoyo compartido
        
    • apoyo mutuo
        
    • apoyo común a
        
    • de apoyo común
        
    • Común de Apoyo
        
    • Apoyo Interinstitucional
        
    • comunes de apoyo
        
    Desde que había asumido la delegación, la Oficina Conjunta de Apoyo no había utilizado aún recursos propios para prestar los servicios. UN غير أنّه لم يتم منذ هذا التفويض استخدام أي من موارد مكتب الدعم المشترك في إنجاز هذه الخدمات.
    Necesidades de dotación de personal para la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait de la UNAMA UN الاحتياجات من الموظفين لمكتب الدعم المشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ِإلى أفغانستان في الكويت
    Por consiguiente, la redistribución propuesta no tendría repercusiones negativas en la ejecución de programas de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN ولن يكون للنقل المقترح أي أثر سلبي على تنفيذ برامج مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Se impone, pues, la racionalización de esas exigencias y la necesidad de brindar un apoyo conjunto y coordinado a las estrategias establecidas e impulsadas por dichos países. UN والواضح أن ترشيد هذه المتطلبات جار بصورة صحيحة، وكذلك الدعم المشترك والمنسق للاستراتيجيات التي تملكها البلدان وتنفذها.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden enviar solicitudes de apoyo conjunto a la secretaría del grupo de directores regionales. UN ويمكن لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن ترسل طلبات الحصول على الدعم المشترك إلى أمانة فريق المديرين الإقليميين.
    Subtotal - Servicios de apoyo comunes y diversos UN المجموع الفرعي ـــ الدعم المشترك وبنود متنوعة
    ii) El mantenimiento operacional del complejo Alfa y de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait; UN ' 2` الصيانة التشغيلية لمجمَّع ألفا ومكتب الدعم المشترك في الكويت؛
    La Comisión formula otras observaciones acerca de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait en los párrafos 210 a 216. UN وعلقت اللجنة كذلك على مكتب الدعم المشترك بالكويت في الفقرات من 210 إلى 216 الواردة أعلاه.
    A petición de la Comisión Consultiva se le informó de que la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait tendría 68 plazas, que se indican en el cuadro siguiente. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم المشترك بالكويت سيتألف من 68 وظيفة مدرجة في الجدول أدناه.
    La Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait ofrece apoyo administrativo, conforme a los recursos existentes. UN ويقدم مكتب الدعم المشترك في الكويت الدعم الإداري، في حدود الموارد المتاحة.
    Recursos de personal de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait UN موارد مكتب الدعم المشترك في الكويت من الموظفين
    Se siguieron realizando actividades de capacitación y desarrollo de la capacidad sobre el uso del sistema y fomentando la capacidad del personal al respecto en estrecha consulta con la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN واستمر تدريب الموظفين المستخدمين لهذا النظام وبناء قدراتهم بالتشاور عن كثب مع مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Gestión de las cuentas por cobrar y por pagar de la UNAMI por la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait UN إدارة حسابات القبض وحسابات الدفع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من قِبَل مكتب الدعم المشترك في الكويت
    También se ha previsto prestar apoyo conjunto para la coordinación de la ayuda. UN ومن المتوخى أيضا تقديم الدعم المشترك لتنسيق المعونة.
    Se prevé que este apoyo conjunto se inicie en cuanto sea posible. UN ومن المتوقع أن يبدأ هذا الدعم المشترك في أقرب وقت ممكن.
    Esto también lo atestigua el apoyo conjunto de la Comunidad y de varios Estados amigos a la candidatura de Belarús para ser miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN ويشهد على ذلك أيضا الدعم المشترك للكومنولث ولعدد من الدول الصديقة المؤيدة لترشيح بيلاروس للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Subtotal - Servicios de apoyo comunes y diversos UN المجموع الفرعي ـــ الدعم المشترك وبنود متنوعة
    Además, la Fuerza seguirá contando con el apoyo compartido de la FPNUL para algunas de sus necesidades logísticas. UN وفي نفس الوقت، ستواصل القوة الاعتماد على الدعم المشترك المقدم من القوة المؤقتة في لبنان لبعض احتياجاتها اللوجستية.
    El propósito es aunar fuerzas mediante el establecimiento de una red de formuladores de política locales que trabajan activamente en cuestiones de interés para la comunidad homosexual, a fin de que puedan prestarse apoyo mutuo y sean una fuente de inspiración mutua. UN ويرمي المشروع إلى التآزر بإنشاء شبكة لصانعي السياسة المحلية الناشطين في قضايا اللوطيين ليتمكنوا من توفير الدعم المشترك والإلهام.
    Se adoptarán enfoques regionales de mantenimiento de la paz cuando sea conveniente, en relación con la capacidad de mantenimiento de la paz, estrategias políticas y apoyo común a operaciones múltiples. UN وسوف يتم، عند الاقتضاء، الأخذ بنُهج إقليمية في حفظ السلام، من حيث القدرة على حفظ السلام، والاستراتيجيات السياسية، وتقديم الدعم المشترك لعمليات متعددة.
    Además, la UNAMID y la UNMIS seguirán trabajando conjuntamente en cuestiones de apoyo común. UN 28 - وعلاوة على ذلك، ستواصل العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تعاونهما فيما يتعلق بمسائل الدعم المشترك.
    12. Por lo tanto, la Dependencia Común de Apoyo sigue manteniendo estrecho contacto con todos los participantes en la CIREFCA. UN ١٢ - من هنا، تظل وحدة الدعم المشترك وثيقة الصلة بجميع اﻷطراف المشاركة في عملية المؤتمر الدولي.
    Informe del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre cuestiones indígenas acerca del consentimiento libre, previo e informado UN فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية: تقرير بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة
    En el párrafo 232 del proyecto de presupuesto para 2008/2009 figura una descripción de las cuestiones comunes de apoyo. UN ويرد وصف لمسائل الدعم المشترك في الفقرة 232 من الميزانية المقترحة للفترة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more