Mayor apoyo a los países en desarrollo | UN | تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية |
Aumentó la proporción de los proyectos bilaterales en las esferas del fomento de la capacidad, la agricultura y la ordenación de zonas costeras. También se mencionó el apoyo a los países en desarrollo en relación con la investigación y la observación sistemática. | UN | وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية وأشير كذلك إلى الدعم المقدم إلى البلدان النامية في مجالي البحث والرصد المنهجي. |
iii) Mayor apoyo a los países en desarrollo para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos con la ayuda del PNUMA | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
iii) Mayor apoyo a los países en desarrollo para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos con la ayuda del PNUMA | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
g) El apoyo prestado a los países en desarrollo para la aplicación de las medidas que éstos hayan consignado en el apéndice 1/plan rector. | UN | (ز) الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءاتها المسجلة في التذييل 1/الجداول. |
11. Un requisito indispensable para un desarrollo social sostenible es aumentar el apoyo a los países en desarrollo. | UN | 11 - وأضاف أن زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة. |
d) El apoyo a los países en desarrollo para que establezcan y mantengan sistemas de observación y sistemas de datos y vigilancia conexos. | UN | (د) الدعم المقدم إلى البلدان النامية لإنشاء وصيانة نظم المراقبة ونظم البيانات والرصد ذات الصلة؛ |
d) El apoyo a los países en desarrollo para que establezcan y mantengan sistemas de observación y sistemas de datos y vigilancia conexos. | UN | (د) الدعم المقدم إلى البلدان النامية لإنشاء وصيانة نظم المراقبة ونظم البيانات والرصد ذات الصلة. |
d) El apoyo a los países en desarrollo para que establezcan y mantengan sistemas de observación y sistemas de datos y vigilancia conexos. | UN | (د) الدعم المقدم إلى البلدان النامية لإنشاء وصيانة نظم المراقبة ونظم البيانات والرصد ذات الصلة. |
Al mismo tiempo, el apoyo a los países en desarrollo se prestará no sólo a través de un programa, sino también por conducto de otros vinculados, por ejemplo, con las actividades relativas a adaptación, vulnerabilidad, medidas de respuesta, apoyo a la transferencia de tecnología y mecanismo para un desarrollo limpio, o participación en el proceso intergubernamental. | UN | هذا ولا يقتصر الدعم المقدم إلى البلدان النامية على برنامج واحد، بل سيقدم من خلال برامج أخرى أيضاً، منها على سبيل المثال من خلال أنشطتها ذات الصلة بالتكيف، ومدى قابلية التأثر، وتدابير الاستجابة، ودعم نقل التكنولوجيا وآلية التنمية النظيفة أو المشاركة في العملية الحكومية الدولية. |
Cualquier otro personal suplementario que se necesite para llevar a cabo el programa de trabajo del Mecanismo Mundial, incluidos los funcionarios del cuadro orgánico y los consultores con contrato temporal, tendrán que financiarse con cargo a las contribuciones voluntarias, a fin de evitar una disminución del apoyo a los países en desarrollo afectados. | UN | وسيتعين تمويل أي عدد إضافي من الموظفين اللازمين لتنفيذ برنامج عمل الآلية العالمية، بمن فيهم الموظفون الفنيون المؤقتون والخبراء الاستشاريون من التبرعات حتى لا يقل الدعم المقدم إلى البلدان النامية المتأثرة. |
a) Prestar más apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar políticas que mitiguen los efectos sociales de la crisis; | UN | (أ) زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنفيذ سياسات تتصدى للآثار الاجتماعية للأزمة؛ |
Dada la necesidad de un sistema multilateral de comercio fuerte, previsible y equitativo, la UNCTAD debe aumentar el apoyo a los países en desarrollo supervisando el comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo, y estudiando la forma de integrar más equitativamente a esos países en la economía mundial y el sistema multilateral de comercio. | UN | وبالنظر إلى الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف يكون قوياً ومنصفاً ويمكن التنبؤ به، ينبغي للأونكتاد أن يعزز الدعم المقدم إلى البلدان النامية عن طريق رصد التجارة الدولية من منظور إنمائي، ومن خلال تناول سبل إدماج هذه البلدان على نحو أكثر إنصافاً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي؛ |
149. El OSE pidió que, en la ejecución del presupuesto por programas por el Secretario Ejecutivo, no se vieran afectados negativamente el apoyo a los países en desarrollo y otras esferas de trabajo clave incluidas en el presupuesto por programas. | UN | 149- وطلبت الهيئة الفرعية ألا يتأثر سلباً الدعم المقدم إلى البلدان النامية وغير ذلك من مجالات العمل الأساسية في الميزانية البرنامجية المقترحة للضرر لدى تنفيذ الأمين التنفيذي بنود الميزانية البرنامجية. |
e) Reforzar el apoyo a los países en desarrollo que son tributarios de los productos básicos mediante actividades de supervisión, análisis, examen de políticas y asistencia técnica, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | (ﻫ) زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وقد يتمثل هذا الدعم في الرصد والتحليل واستعراض السياسيات والمساعدة التقنية في حدود الموارد المتاحة؛ |
En 2010, el Equipo de Tareas Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre las Adolescentes firmó una declaración conjunta para aumentar el apoyo a los países en desarrollo a fin de promover políticas y programas clave para empoderar a las adolescentes más inaccesibles. | UN | 46 - وقد قامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمراهقات في عام 2010 بتوقيع بيان مشترك لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية للنهوض بسياسات وبرامج رئيسية لتمكين المراهقات اللاتي يصعب الوصول إليهن. |
11. Con vistas a aumentar el apoyo a los países en desarrollo y países con economías en transición para la aplicación de los objetivos, metas y fines, acordados internacionalmente, el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, en su decisión SS.VII/1 sobre gobernanza ambiental, determinó la necesidad de elaborar un plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad. | UN | 11 - وقام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في مقرره د.إ - 7/1 بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية، بغية مواصلة تقوية الدعم المقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تنفيذ الأهداف والمقاصد والغايات المتفق عليها دوليا، بتحديد الحاجة إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Añádase el nuevo indicador de progreso a) iii) siguiente: " Mayor apoyo a los países en desarrollo para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos " . | UN | يضاف مؤشر إنجاز جديد يحمل رقم (أ) ' 3` نصه كالتالي: " زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها " . |
b) Aumentar el apoyo a los países en desarrollo supervisando el comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo, y estudiando la forma de integrar más equitativamente a esos países en la economía mundial y el sistema multilateral de comercio, dada la necesidad de un sistema multilateral de comercio fuerte, previsible y equitativo. | UN | (ب) أن يعزز الدعم المقدم إلى البلدان النامية عن طريق رصد التجارة الدولية من منظور إنمائي، ومن خلال تناول سبل إدماج هذه البلدان على نحو أكثر إنصافاً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي، بالنظر إلى الحاجة إلى توافر نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالقوة ويمكن التنبؤ به ومنصف؛ |
Organización de reuniones entre organismos (por ejemplo PNUD-PNUMA, Banco Mundial, OMS, FAO, Unión Europea y donantes bilaterales) sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo, con el objetivo de mejorar la coordinación, establecer nuevas alianzas y fortalecer las actuales actividades de cooperación a fin de mejorar la calidad del apoyo a los países en desarrollo | UN | تنظيم اجتماعات مشتركة بين الوكالات (أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - برنامج الأمم المتحدة للبيئة، البنك الدولي، منظمة الصحة العالمية، منظمة الأغذية والزارعة، الاتحاد الأوروبي، والجهات المانحة الثنائية) بشأن مسائل البيئة والتنمية بهدف تحسين التنسيق وإقامة شراكات جديدة وزيادة تعزيز الأنشطة التعاونية القائمة من أجل تحسين نوعية الدعم المقدم إلى البلدان النامية |
b) Tomando en consideración las lagunas, necesidades y oportunidades mencionadas, proponer modalidades para fortalecer y mejorar la coherencia del apoyo prestado a los países en desarrollo para las actividades relacionadas con la adaptación. | UN | (ب) مراعاة الثغرات والاحتياجات والفرص المذكورة أعلاه، واقتراح طرائق لتعزيز وتحسين اتساق الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بأنشطة التكيف. |