"الدعم المقدم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo en
        
    • apoyo prestado en
        
    • apoyo al
        
    • el apoyo a
        
    • del apoyo a
        
    • apoyo proporcionado en
        
    • de apoyo a
        
    • el apoyo que
        
    • apoyo prestado a
        
    • prestado sobre el
        
    • apoyo que se presta en
        
    El Fondo seguirá colaborando estrechamente con sus asociados para reforzar el apoyo en esta esfera. UN وسيظل الصندوق يعمل عن كثب مع شركائه لتعزيز الدعم المقدم في هذا الميدان.
    Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo por su apoyo en la lucha contra el paludismo en África. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا.
    El nuevo criterio toma en consideración los riesgos jurídicos asociados a toda decisión que afecte las relaciones comerciales y aprovecha la experiencia del apoyo en materia de litigación y arbitraje después de la investigación. UN ويأخذ هذا النهج الجديد في الاعتبار المخاطر القانونية المتصلة بأي قرار مؤثر في العلاقات التجارية ويستند إلى الخبرة المكتسبة من أشكال الدعم المقدم في إجراءات التحكيم والمقاضاة بعد التحقيق.
    El apoyo prestado en esta esfera se amplió de 16 países en 2000 a 52 países en 2002. UN ولقد ازداد حجم الدعم المقدم في هذا المجال ليشمل 52 بلدا في عام 2002، في حين أنه اقتصر على 16 بلدا في سنة 2000.
    El apoyo al abastecimiento de agua y el saneamiento era parte integrante de la estrategia para mejorar el nivel de nutrición de la población beneficiaria en Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Esta creciente red de asociados ha contribuido a incrementar la visibilidad de las cuestiones relacionadas con los niños y ha ampliado el apoyo a la labor del UNICEF. UN وقد أسهمت هذه الشبكة المتسعة من الشركاء إلى زيادة إبراز مسائل الطفل وتوسيع الدعم المقدم في أعمال اليونيسيف.
    :: 8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno UN :: إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان
    La delegación señaló que el apoyo proporcionado en Rwanda era un excelente ejemplo de esa labor. UN وأشار الوفد على أن الدعم المقدم في رواندا مثال دال على ذلك.
    Por último, era fundamental mejorar el apoyo en materia de políticas. UN وأخيرا، كان من الحيوي تحسين الدعم المقدم في مجال السياسات.
    Se sabe que ciertos donantes están dispuestos a apoyar la labor en ciertas esferas y que ciertos receptores desean recibir apoyo en esas esferas, y de esa manera se crea un fondo para satisfacer esas necesidades. UN فمعروف عن بعض الجهات المانحة أنها مستعدة لتمويل العمل في مجالات معينة وتود بعض الجهات المستفيدة الانتفاع من الدعم المقدم في هذه المجالات وهكذا ينشأ صندوق لتلبية هذه الاحتياجات.
    54. Indonesia pedía que se prestara mayor apoyo en forma de ayuda humanitaria y fomento de capacidad. UN 54 - وقال إن إندونيسيا تدعو إلى زيادة الدعم المقدم في شكل معونة إنسانية وبناء للقدرات.
    54. Indonesia pedía que se prestara mayor apoyo en forma de ayuda humanitaria y fomento de capacidad. UN 54- وقال إن إندونيسيا تدعو إلى زيادة الدعم المقدم في شكل معونة إنسانية وبناء للقدرات.
    Los elementos logísticos militares adicionales mejorarán el apoyo en las primeras etapas, siempre que los Estados Miembros estén preparados para prestar asistencia con capacidades diversas como el transporte estratégico, además de las previstas en el paquete de apoyo pesado. UN وستعزز العناصر اللوجستية العسكرية الإضافية الدعم المقدم في المراحل المبكرة، شريطة أن تكون الدول الأعضاء مستعدة للمساعدة بتوفير قدرات شتى، من قبيل القدرة على النقل الاستراتيجي إلى جانب القدرات المشمولة بمجموعة الدعم القوي.
    11. apoyo en la lucha contra el VIH/SIDA UN 11 - الدعم المقدم في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Sus resultados se han compilado con el fin de ampliar a otras regiones el apoyo prestado en el marco del programa. UN وجُمعت النتائج بغية نشر الدعم المقدم في البرنامج إلى المناطق الأخرى.
    El Consejo se centra en los cambios, la promoción y la financiación de las políticas y en intensificar el apoyo prestado en varios países prioritarios. UN ويركز المجلس على التحول في السياسات، والمناصرة، والتمويل، وعلى رفع مستوى الدعم المقدم في عدة بلدان تحظى بالأولوية.
    apoyo al restablecimiento de estructuras gubernamentales y el imperio de la ley UN الدعم المقدم في مجالي إعادة إرساء الهياكل الحكومية وكفالة سيادة القانون
    Esto incluiría el apoyo a las actuaciones previas al juicio y durante el período de más actividad de los procesos, y la traducción e indización de documentos; UN وسوف يتضمن ذلك الدعم المقدم في الإعداد للمحاكمات، وفترات الذروة في المحاكمات، وترجمة الوثائق وفهرستها؛
    Visitas a 8 operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno UN زيارة 8 عمليات لحفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية واتساق الدعم المقدم في الميدان
    La delegación señaló que el apoyo proporcionado en Rwanda era un excelente ejemplo de esa labor. UN وأشار الوفد على أن الدعم المقدم في رواندا مثال دال على ذلك.
    8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia de la labor de apoyo a las actividades sobre el terreno UN إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم مدى فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان
    el apoyo que se presta se basa en las necesidades individuales y en la situación personal de cada joven participante. UN ويستند الدعم المقدم في إطار حلقات العمل هذه إلى الاحتياجات الفردية وأوضاع حياة كل شاب مشارك فيها.
    A fin de lograr este objetivo, es especialmente importante aumentar significativamente el apoyo prestado a combatir la violencia contra la mujer y repetir a mayor escala los planteamientos eficaces e innovadores. Notas UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تعزيز المستوى الحالي من الدعم المقدم في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وتكرار تطبيق النهج الفعالة المبتكرة على نطاق أوسع.
    210. El Administrador Auxiliar agradeció a las delegaciones su apoyo, incluido el prestado sobre el terreno en Somalia. UN ٢١٠ - وشكرت مديرة البرنامج الوفود لما قدمته من دعم، بما في ذلك الدعم المقدم في الميدان في الصومال.
    En muchos casos hay contradicciones en las políticas; el apoyo que se presta en una esfera se debilita con las acciones en otras. UN وفي كثير من الحالات توجد تناقضات في السياسات، حيث تنال الإجراءات المتخذة في أحد المجالات من الدعم المقدم في مجال آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more