"الدعم المقدم للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los países
        
    • apoyo que se presta a los países
        
    • apoyo prestado a los países
        
    • apoyo a países
        
    • apoyo que presta a los países
        
    Las estructuras mundiales y regionales tendrán por objeto asegurar la continuidad del apoyo a los países. UN وستُصمم الهياكل العالمية والإقليمية بما يكفل استمرار الدعم المقدم للبلدان.
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    Al mismo tiempo, el apoyo a los países excluidos de la lista debería ser previsible y transparente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    El Comité Especial reitera que el apoyo que se presta a los países que salen de un conflicto debe centrarse en garantizar que sus gobiernos tengan la capacidad que necesitan. UN 131 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجدّدا أن الدعم المقدم للبلدان الخارجة من النـزاع يتطلب التركيز على ضمان تمكين حكومات هذه البلدان من القدرات التي تحتاجها.
    Debería considerarse especialmente la posibilidad de aumentar el apoyo prestado a los países con las tasas más altas de mortalidad y morbilidad maternas. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لتكثيف الدعم المقدم للبلدان التي بها أعلى معدلات الوفيات والأمراض النفاسية.
    Preparación del apoyo a los países para el siguiente ciclo de presentación de informes sobre los indicadores de impacto UN تجهيز الدعم المقدم للبلدان من أجل دورة الإبلاغ التالية بشأن مؤشرات الأثر
    A pesar de ello, debe mejorarse el apoyo a los países en desarrollo en cuanto a los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من تعزيز الدعم المقدم للبلدان النامية في سبيل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Algunos de los proyectos interregionales comprenden una asistencia adaptada a las necesidades de cada país, como por ejemplo el apoyo a los países en el proceso de adhesión a la OMC, las guías de inversión y los análisis de las políticas de inversión. UN وتتضمن بعض المشاريع الأقاليمية المساعدة التي تتكيف مع احتياجات كل بلد، مثل الدعم المقدم للبلدان المنضمّة إلى منظمة التجارة العالمية، وأدلة الاستثمار، وعمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Además, el apoyo a los países que han atravesado una situación de crisis ha incluido la asistencia para luchar contra la violencia por motivos de género y ampliar las estrategias de subsistencia para las mujeres y los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، شمل الدعم المقدم للبلدان الخارجة من الأزمات الاهتمام بمكافحة العنف الجنساني وتوسيع نطاق الاستراتيجيات المتعلقة بسبل المعيشة للنساء والأطفال.
    Se ha progresado en la coordinación del apoyo a los países que figuran en el programa de la Comisión, y el fortalecimiento de los vínculos con el Banco Mundial es alentador. UN وقد أُحرز تقدم في تنسيق الدعم المقدم للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يعد تعزيز الصلات مع البنك الدولي أمرا مشجعا.
    Se requiere un enfoque coherente, coordinado y complementario (3C) para mejorar la eficacia del apoyo a los países y comunidades afectados por situaciones de conflicto y de fragilidad. UN لا بد من اعتماد نهج قائم على الاتساق والتنسيق والتكامل لتحسين فعالية الدعم المقدم للبلدان والجماعات المتضررة من النزاعات أو التي تعاني من حالة ضعف.
    Por otra parte, las corrientes de ayuda serían más estables si aumentara la coordinación entre los donantes y se concertaran acuerdos multinanuales sobre el nivel de apoyo a los países de bajos ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة، عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل.
    Al presentar esta propuesta revisada, la principal preocupación fue fortalecer el apoyo a los países a través de medidas en los planos regional, subregional y nacional. UN وقد كان الشاغل الرئيسي في سياق تقديم هذا المقترح المنقح هو تعزيز الدعم المقدم للبلدان من خلال اتخاذ تدابير على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Este apoyo a los países desde Ginebra consistió, en particular, en asistencia a los usuarios y actualizaciones y mejoras del sistema SIGADE para seguir el ritmo de la rápida evolución en las prácticas financieras internacionales y las tecnologías de la información. UN واشتمل الدعم المقدم للبلدان من جنيف على مساعدة إصلاح عاجلة وتقديم تحديثات لنظام إدارة الديون والتحليل المالي وتعزيزات لمواكبة التطورات السريعة في الممارسات المالية الدولية وتكنولوجيا المعلومات.
    Este apoyo a los países desde Ginebra consistió, en particular, en asistencia a los usuarios y actualizaciones y mejoras del sistema SIGADE para seguir el ritmo de la rápida evolución en las prácticas financieras internacionales y las tecnologías de la información. UN واشتمل الدعم المقدم للبلدان من جنيف على مساعدة إصلاح عاجلة وتقديم تحديثات لنظام إدارة الديون والتحليل المالي وتعزيزات لمواكبة التطورات السريعة في الممارسات المالية الدولية وتكنولوجيا المعلومات.
    c) La estrategia para mejorar el apoyo que se presta a los países de ingresos medianos conforme a las resoluciones 63/223 y 64/208 de la Asamblea General, y la necesidad de hallar un mayor equilibrio entre los principios de universalidad y progresividad; UN (ج) وضع استراتيجية لتعزيز الدعم المقدم للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لقراري الجمعية العامة 63/223 و 64/208، ومراعاة الحاجة إلى مواصلة تحقيق التوازن بين مبدأي الشمول والتدرج؛
    e) El incremento del apoyo que se presta a los países afectados por conflictos y desastres naturales, lo que incluye la solución de crisis urgentes, la prevención de conflictos, la reducción del riesgo de desastres y la labor inicial de recuperación; UN (هـ) رفع مستوى الدعم المقدم للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدعم المقدم استجابة للأزمات المفاجئة، ولأغراض منع النزاعات والحد من أخطار الكوارث والتعافي السريع؛
    c) La estrategia para mejorar el apoyo que se presta a los países de ingresos medianos conforme a las resoluciones 63/223 y 64/208 de la Asamblea General, y la necesidad de hallar un mayor equilibrio entre los principios de universalidad y progresividad; UN (ج) وضع استراتيجية لتعزيز الدعم المقدم للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لقراري الجمعية العامة 63/223 و 64/208، ومراعاة الحاجة إلى مواصلة تحقيق التوازن بين مبدأي الشمول والتدرج؛
    A tal fin, el apoyo prestado a los países en desarrollo y las actividades de erradicación de la pobreza deben estar orientados al empoderamiento jurídico de los pobres. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يُفضي الدعم المقدم للبلدان النامية في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر إلى التمكين القانوني للفقراء.
    5. apoyo a países en que se aplica en forma experimental la iniciativa " Unidos en la acción " y a países que han adoptado voluntariamente el enfoque de la iniciativaf UN 5 - الدعم المقدم للبلدان المشمولة بالمشروع التجريبي في إطار " وحدة الأداء " وللبلدان التي اعتمدت ذاك النهج طوعا(و)
    El aumento de los recursos permitirá al UNFPA mejorar el apoyo que presta a los países para la ejecución del Programa de Acción de la CIPD y la consecución de los ODM. UN وزيادة الموارد ستتيح للصندوق تعزيز الدعم المقدم للبلدان من أجل تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more