Además de brindar un ambiente seguro para las elecciones, la IFOR prestó apoyo en las esferas de la planificación, la logística y las comunicaciones. | UN | وباﻹضافة إلى تهيئة بيئة آمنة ﻹجراء الانتخابات، قدمت قوة التنفيذ الدعم في مجالات التخطيط والسوقيات والاتصالات. |
Posteriormente, algunos voluntarios también desempeñaron funciones de apoyo en las esferas de la logística, el transporte, la administración y los servicios médicos. | UN | وفي وقت لاحق، انتدب بعض المتطوعين أيضا ﻷداء مهام الدعم في مجالات السوقيات، والنقل، والخدمات اﻹدارية والطبية. |
El personal de operaciones siguió prestando apoyo en esferas clave, como los sistemas de supervisión y control presupuestarios para transacciones financieras y administrativas cotidianas. | UN | وقد واصل الموظفون التنفيذيون تقديم الدعم في مجالات أساسية مثل الرقابة على الميزانية، ونظم الرقابة على المعاملات المالية والإدارية المعتادة. |
Se ha prestado apoyo en esferas tales como las comunicaciones, el transporte y la infraestructura. | UN | ويقدم الدعم في مجالات مثل الاتصالات والنقل والهياكل الأساسية. |
El apoyo en materia de comercio, migración, inversiones extranjeras directas y transferencia de tecnología será especialmente bienvenido. | UN | وأن تقديم الدعم في مجالات التجارة، والهجرة، والاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا، سوف تقابل بالترحيب بصفة خاصة. |
Componente 3: apoyo en materia de justicia, seguridad y derechos humanos | UN | العنصر 3: تقديم الدعم في مجالات العدالة والأمن وحقوق الإنسان |
A su vez, el PNUMA está brindando apoyo en los ámbitos de la creación de capacidad, la comunicación, la evaluación y la movilización de recursos. | UN | واستجاب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير الدعم في مجالات بناء القدرات والاتصالات والتقييم وتعبئة الموارد. |
La asistencia de este sistema abarca, entre otras cosas, el apoyo a la formación y para la adquisición de experiencia laboral, el empleo por cuenta propia y la búsqueda de un puesto de trabajo. | UN | ويمكن أن تشمل تدابير المساعدة: الدعم في مجالات التدريب واكتساب الخبرة المهنية ومزاولة الأعمال الحرة والبحث عن العمل. |
La UNSMIL utilizó la modalidad del personal proporcionado por los gobiernos para prestar apoyo en ámbitos como el adiestramiento de la policía y la reforma penitenciaria. | UN | واستخدمت البعثة منهجية الموظفين المقدمين من الحكومات من أجل توفير الدعم في مجالات مثل تدريب الشرطة وإصلاح السجون. |
En la sección referente al artículo 27 infra, consideraremos los programas de rehabilitación y las medidas de apoyo en las esferas del empleo de personas con discapacidad. | UN | وسنتناول برامج إعادة التأهيل وتدابير الدعم في مجالات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المادة 27 أدناه. |
Las Naciones Unidas y otros asociados deben prestar apoyo en las esferas de la capacitación, la logística y el equipo a fin de que la Unión Africana y las organizaciones subregionales estén en condiciones de abordar y resolver conflictos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وسائر الشركاء توفير الدعم في مجالات التدريب والنقل والإمداد والمعدات، حتى يتسنى للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية التعامل مع الصراعات. |
Para ello, los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían prestar apoyo en las esferas de la investigación científica, la transferencia y difusión de la tecnología y el fomento de la capacidad en ámbitos pertinentes; | UN | ولضمان ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة والمنظمات الدولية تقديم الدعم في مجالات البحث العلمي، ونقل التكنولوجيا وتعميمها، وبناء القدرات في المجالات ذات الصلة؛ |
Además, el Departamento coordinará la participación de otros departamentos que colaboran en las operaciones de mantenimiento de la paz, presentará informes al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General y proporcionará apoyo en las esferas de administración, logística, dotación de personal, preparación del presupuesto y gestión financiera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستنسق إدارة عمليات حفظ السلام مشاركة اﻹدارات اﻷخرى في عمليات حفظ السلام، وتقدم التقارير إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وكذلك تقدم الدعم في مجالات اﻹدارة، والسوقيات، والتوظيف، وإعداد الميزانية، واﻹدارة المالية. |
También indicó que los relatores especiales podían ofrecer apoyo en esferas como la libertad de prensa, la independencia del poder judicial y los derechos de la mujer. | UN | كما أشارت إلى أن المقررين الخاصين يمكن أن يقدموا الدعم في مجالات حرية الصحافة, واستقلال القضاء، وحقوق المرأة. |
Lo que se puede hacer mediante la cooperación internacional es prestar apoyo en esferas concretas, tales como el intercambio de experiencias entre los países, el otorgamiento de amplia legitimidad a los consejos y el establecimiento de una red básica de contactos institucionales. | UN | وما يستطيع التعاون الدولي أن يفعله هو توفير الدعم في مجالات محددة مثل تبادل الخبرة القطرية وإضفاء شرعية عريضة على تلك المجالس؛ وتوفير شبكة أساسية من الاتصالات المؤسسية. |
El personal de operaciones siguió prestando apoyo en esferas clave, como los sistemas de supervisión y control presupuestarios para transacciones financieras y administrativas cotidianas. | UN | وقد واصل الموظفون التنفيذيون تقديم الدعم في مجالات أساسية مثل الرقابة على الميزانية، ونظم الرقابة للمعاملات المالية والإدارية المعتادة. |
La AMIS ha acordado prestar apoyo en materia de logística, transporte aéreo, servicios de comidas y, al igual que en el caso del personal de otras organizaciones internacionales, protección y servicios de escolta. | UN | ووافقت البعثة على تقديم الدعم في مجالات اللوجستيات والنقل الجوي وخدمات تقديم الطعام، وعلى توفير الحماية والحراسة الأمنية بالنسبة للأفراد التابعين لمنظمات دولية أخرى. |
Más de 45 países recibían apoyo en materia de tecnología de energías limpias, uso sostenible de la tierra y silvicultura y adaptación al cambio climático. | UN | ويتلقى أكثر من 45 بلداً الدعم في مجالات تكنولوجيا الطاقة النظيفة، والاستخدام المستدام للأراضي وقطاع الغابات، والتكيف مع تغير المناخ. |
Presta servicios en muchas aldeas mundiales, trabajando para dar apoyo en los ámbitos de la atención de la salud, la educación, el desarrollo comunitario y la atención a la infancia. | UN | وهى تنفذ خدمات في كثير من قرى العالم وتعمل على توفير الدعم في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والتنمية المجتمعية، ورعاية الطفل. |
Esos Estados se beneficiarían de un apoyo a la formación y la adquisición de conocimientos técnicos. | UN | ويمكن أن تستفيد هذه الدول من الدعم في مجالات منها للتدريب وتطوير الخبرات الفنية. |
A fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para luchar contra el terrorismo, la Organización prestó apoyo en ámbitos relativos a los cuatro pilares de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | ولبناء قدرة الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب، قدمت المنظمة الدعم في مجالات تشمل جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Director Regional dijo que el OOPS era el organismo principal para los palestinos, y que el UNICEF prestaba apoyo en cuestiones específicas como la capacitación de maestros y la creación de escuelas con entornos favorables para los niños. | UN | وقال المدير الإقليمي إن الأونروا هي الوكالة الرائدة للفلسطينيين، وأن اليونيسيف تقدم الدعم في مجالات معينة مثل تدريب المدرسين وإنشاء مدارس تراعي احتياجات الأطفال. |
Cuando proceda, se podría invitar a otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a proporcionar apoyo en sus esferas de especialización. | UN | ويمكن دعوة وكالات متخصصة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم في مجالات خبرتها عند الاقتضاء. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que se asegure de que en el proceso de examen del plan estratégico de mediano plazo se analicen la evolución de la situación y la experiencia de programación en las esferas del abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene y que las conclusiones a que se lleguen se tengan en cuenta cuando se ejecuten programas de apoyo en esas esferas; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية ضمان أن تحلل عملية استعراض الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التطورات وخبرة البرمجة في مجالات المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة وضمان أن تؤخذ النتائج التي يُتوصل إليها في الاعتبار عند تنفيذ برامج الدعم في مجالات المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة؛ |