"الدعم في مجال السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyo normativo
        
    • apoyo en materia de políticas
        
    • apoyo de política
        
    • el apoyo normativo
        
    • apoyo a las políticas
        
    • apoyo político
        
    • apoyo normativo a
        
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) está poniendo en práctica un proyecto extrapresupuestario en el que se pone hincapié en la prestación de apoyo normativo en el plano de los países. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا حاليا بتنفيذ مشروع ممول من خارج الميزانية يركز على تقديم الدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري.
    Prestación de apoyo normativo y proyectos experimentales en países vulnerables para catalizar medidas prácticas a fin de reducir los riesgos de los peligros naturales y los desastres causados por el hombre UN توفير الدعم في مجال السياسات وتنفيذ مشاريع تجريبية في البلدان الضعيفة للتحفيز على اتخاذ إجراءات عملية لتخفيف المخاطر الناجمة عن الأخطار الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    Para proporcionar efectivamente información sobre las mejores prácticas y dar apoyo en materia de políticas, el personal del PNUD debe llegar adonde están sus clientes y el grueso de los servicios debe brindarse en los propios países en que se ejecutan programas. UN وبغية تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات على نحو فعال، ولتقديم الدعم في مجال السياسات العامة، يجب على موظفي البرنامج الإنمائي التواجد حيثما يتواجد المستفيدون منه، ويجب أن يقدم القدر الأكبر من الخدمات داخل بلدان البرنامج ذاتها.
    La Organización tiene un largo historial de servicios de apoyo de política, y de fomento de la capacidad para propiciar el cambio hacia una trayectoria de crecimiento caracterizada por la utilización eficiente de los recursos. UN وللمنظمة سجل حافل في مجال تقديم خدمات الدعم في مجال السياسات فضلاً عن بناء القدرات من أجل تعزيز عملية تحوّل في اتجاه مسار نمو يقوم على كفاءة استخدام الموارد.
    El desarrollo de la capacidad empresarial y el apoyo normativo al desarrollo del sector privado ha sido y sigue siendo un componente programático básico de la ONUDI en su lucha contra la pobreza. UN وقد ظل تطوير قدرات تنظيم المشاريع وتقديم الدعم في مجال السياسات من أجل تطوير القطاع الخاص مكوّناً برنامجياً أساسياً في مكافحة اليونيدو للفقر.
    Recuadro 4 Microfinanciación: de la ejecución de proyecto al apoyo a las políticas generales UN الإطار4 - الائتمانات الصغيرة: من إنشاء المشروع إلى تقديم الدعم في مجال السياسات على المستويات العليا
    El Grupo interinstitucional proporciona apoyo político y difunde las mejores prácticas y otra información entre los encargados de elaborar políticas y directores de programas. UN ويقدم هذا الفريق المشترك بين الوكالات الدعم في مجال السياسات ويقوم بتعميم الممارسات الفضلى ومعلومات أخرى على واضعي السياسات ومديري البرامج.
    El aumento de la capacidad analítica del sistema reviste una importancia decisiva para su capacidad de prestar apoyo normativo a los países en desarrollo. UN وتكتسي زيادة القدرة التحليلية للمنظومة أهمية كبيرة لقدرتها على توفير الدعم في مجال السياسات للبلدان النامية.
    En tercer lugar, la falta de apoyo normativo e institucional no motiva a los inversores privados para que financien proyectos de eficiencia energética. UN وثالثا، وفي ضوء انعدام الدعم في مجال السياسات والتنظيم المؤسسي، لا يوجد ما يحفز المستثمرون من القطاع الخاص على تقديم التمويل الموجه للمشاريع المتعلقة بكفاءة الطاقة.
    Habida cuenta de la naturaleza común de los servicios de apoyo normativo en todo el PNUD y la complejidad de las cuestiones de desarrollo que han de abordarse, la organización tendrá que adoptar un enfoque de gestión matricial. UN وبالنظر إلى طبيعة التشارك في خدمات الدعم في مجال السياسات في شتى أجزاء البرنامج الإنمائي، وتعقيد المسائل الإنمائية التي سيجري تناولها، ستكون المنظمة في حاجة إلى اعتماد نهج مصفوفة الإدارة.
    Los servicios subregionales de recursos administrarán la demanda de apoyo normativo generada por los países en los que se ejecuten programas, coordinarán la prestación de apoyo normativo e identificarán y compartirán a nivel mundial, mediante redes de conocimientos, experiencias en materia de prácticas adecuadas. UN وسوف تتولى مرافق الموارد دون الإقليمية إدارة طلب تقديم الدعم في مجال السياسات من بلدان البرامج، وتنسيق تقديم الدعم في مجال السياسات، وتحديد وتقاسم الخبرة المكتسبة من الممارسات الجيدة عالميا من خلال شبكات المعرفة.
    Para facilitar y enfocar la movilización de recursos, el Marco desarrollará y promoverá diversos subservicios que, juntamente con sus tareas de apoyo normativo, formarán parte del grueso de la labor de los Especialistas en política de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN وبهدف تيسير تعبئة الموارد والتركيز عليها، سيقوم إطار التعاون العالمي بإعداد وتعزيز عدد من خطوط الخدمة وسيشكل ذلك إلى جانب مهام الدعم في مجال السياسات التي تضطلع بها هذه الخطوط معظم العمل الذي يضطلع به أخصائيو السياسات التابعون لمكتب السياسات الإنمائية.
    Acumulando una amplia experiencia práctica, la Dirección ha ido comprendiendo cada vez mejor la función de " apoyo en materia de políticas " que debería desempeñar dentro del PNUD. UN وإذ كان المكتب يقوم بجمع خبرة عملية مستفيضة كان يعمل بصورة مستمرة على شحذ فهمه لدور ' الدعم في مجال السياسات` الذي ينبغي له أن يؤديه في إطار البرنامج الإنمائي.
    De igual modo, en la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo realizadas en Sri Lanka se señaló que se debían explotar aún más los recursos intelectuales nacionales con el fin de mejorar el apoyo en materia de políticas que presta el PNUD y aumentar la implicación nacional en dichas políticas. UN وبالمثل في سري لانكا، أشار تقييم نتائج التنمية إلى أنه ينبغي زيادة استغلال الموارد الفكرية الوطنية لتعزيز الدعم في مجال السياسات الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، ولتعزيز الإشراف الوطني على هذه السياسات.
    Como se indica en los capítulos II y III, la red mundial de especialistas en cuestiones de política, de la Dirección de Políticas de Desarrollo, prestará asistencia directa a programas nacionales y regionales mediante servicios de establecimiento de redes de conocimientos, intercambio de prácticas adecuadas entre regiones y apoyo en materia de políticas. UN وكما هو مبين في الفصلين الثاني والثالث، ستوفر الشبكة العالمية من المتخصصين في مجال السياسات التابعين لمكتب السياسة الإنمائية، مساعدة مباشرة للبرامج القطرية والإقليمية من خلال خدمات التواصل المعرفي، وتبادل الممارسات الجيدة عبر المناطق، وتقديم الدعم في مجال السياسات.
    La responsabilidad por la gestión y ejecución del programa, el apoyo normativo a las oficinas en los países y la transmisión de las experiencias nacionales a las oficinas centrales encargadas de los análisis y la codificación, así como la correspondiente rendición de cuentas deberían recaer en los centros regionales de servicios; y UN ويتعين أن تتحمل مراكز الخدمة الإقليمية عبء المسؤولية والمساءلة الرئيسي في ما يختص بإدارة البرامج وإنجازها، وتقديم الدعم في مجال السياسات للمكاتب القطرية، وإحالة الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري إلى المكاتب المركزية المسؤولة عن التحليل والتدوين؛
    c) el apoyo normativo y la divulgación de información a los interesados directos pertinentes mediante la preparación y difusión de información científica que responda a sus necesidades. UN (ج) توفير الدعم في مجال السياسات والتوعية لأصحاب المصلحة ذوي الصلة عن طريق تجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تستجيب لحاجاتهم.
    2.1 apoyo a las políticas UN 2-1- الدعم في مجال السياسات
    Esto se ve en el funcionamiento de las líneas de servicio 2.1 (apoyo a las políticas para la gobernanza democrática) y 2.6 (descentralización, gobernanza local y desarrollo urbano/rural) en el cuadro 5. UN والدليل على ذلك الأداء المتصل بفئتي الخدمات 2-1 (الدعم في مجال السياسات) و 2-6 (اللامركزية، وشؤون الحكم المحلي، والتنمية الحضرية/الريفية) في الجدول 5.
    El PNUD llevará a cabo actividades de promoción y brindará apoyo político para ayudar a acortar las diferencias por motivos de género mediante un acceso equitativo a la tierra, el crédito, las capacitaciones y la formación, la información y el conocimiento y la participación equitativa en la adopción de las decisiones relativas a la eliminación de la pobreza. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالدعوة وسيوفر الدعم في مجال السياسات للمساهمة في سد الفجوة الحاصلة بسبب نوع الجنس في فرص الوصول المتكافئ إلى الأراضي والقروض والمهارات والتدريب والمعلومات والمشاركة على قدم المساواة في صنع القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    De todo ello se desprende la necesidad de que se adopten medidas urgentes, incluidas las actividades de investigación y apoyo normativo a las cuestiones relativas al desarrollo institucional y la recuperación de los costos. UN ويشير كل ذلك إلى الحاجة لاتخاذ تدابير عاجلة، منها إجراء بحوث وتقديم الدعم في مجال السياسات للتنمية المؤسسية ومسائل استرداد التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more