"الدعم لإنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo al establecimiento
        
    • apoyo para establecer
        
    • apoyo para el establecimiento
        
    • apoyo a la creación
        
    • apoyo para la creación
        
    • apoyó el establecimiento
        
    • apoyo para crear
        
    • apoyado el establecimiento
        
    • apoyó la creación
        
    • apoyar el establecimiento de
        
    • apoyado la creación
        
    • apoya la creación de
        
    • apoyen el establecimiento
        
    • contribuyó al establecimiento
        
    • contribuyó al desarrollo
        
    Se prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la integración de las cuestiones de género. UN وتوفير الدعم لإنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة وإدماج القضايا الجنسانية في صلب الأنشطة المضطلع بها.
    ii) El apoyo al establecimiento de un mecanismo especial sobre las minorías con un mandato de prevención de conflictos. UN `2` تقديم الدعم لإنشاء آلية خاصة معنية بالأقليات تسند إليها مهمة منع وقوع نزاعات.
    El Estado brindaba apoyo para establecer esas ONG, que participaban directamente en la protección de los derechos humanos de sus miembros y de la población en general. UN وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل.
    La UNODC también participó en la planificación y prestación de apoyo para el establecimiento de una autoridad nacional central. UN وشارك المكتب أيضا في تخطيط الدعم لإنشاء سلطة وطنية مركزية، وفي تقديم هذا الدعم.
    2. apoyo a la creación de una comisión encargada de establecer la futura Federación Angoleña de Mujeres de Negocios. UN :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية
    El Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia ha prestado apoyo para la creación de la base de datos del Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN قدم المعهد الأوروبي الدعم لإنشاء قاعدة بيانات المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    En Indonesia, el programa apoyó el establecimiento de un consejo nacional de desarrollo sostenible para reforzar la coordinación de la política entre los ministerios y los organismos. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    :: apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia UN :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    El apoyo al establecimiento y fortalecimiento de tales instituciones constituye una prioridad para mi Oficina. UN وتقديم الدعم لإنشاء وتعزيز مثل هذه المؤسسات هو ميدان يحظى بأولوية المفوضية.
    apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y al inicio de sus actividades UN تقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولإطلاق أنشطتها
    Hubo una fuerte demanda de apoyo al establecimiento de fondos para emergencias después de las crisis. UN وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات.
    También se prestó apoyo al establecimiento de servicios de la policía destinados especialmente a la atención de mujeres y familias en todos los campamentos de desplazados internos. UN وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا.
    La mayor parte de esos programas incluye apoyo para establecer sistemas nacionales de recopilación de datos y gestión de la información. UN ويتضمن معظم تلك البرامج تقديم الدعم لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات وإدارة المعلومات.
    También se prestará apoyo para establecer sistemas nacionales para el seguimiento de los indicadores clave del desarrollo del niño en la primera infancia. UN وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El Centro también contribuirá a la capacitación de los funcionarios que participan en la administración de las cuestiones relativas a los derechos humanos, dará apoyo para el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y fomentará la toma de conciencia acerca de las normas de derechos humanos. UN وسيساعد المركز أيضا في تدريب الموظفين المشاركين في إدارة الشؤون المتعلقة بحقوق الإنسان، وتقديم الدعم لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها إن وجدت وزيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان.
    A través del sistema de coordinadores residentes, se ofrecerá apoyo para el establecimiento y el fortalecimiento de equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA a escala nacional y para una programación conjunta más eficaz. UN ومن خلال نظام المنسقين المقيمين، سيتم تقديم الدعم لإنشاء وتعزيز أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة معنية بالإيدز على المستوى القطري، وللقيام ببرمجة مشتركة أكثر فعالية.
    :: apoyo a la creación de cinco comités de desarrollo estatales presididos por los directores de instituciones penitenciarias de los estados UN :: تقديم الدعم لإنشاء خمس لجان تطوير في الولايات يرأسها مديرو السجون في تلك الولايات
    - prestación de apoyo para la creación de nuevos mecanismos a nivel nacional, subregional y regional, inclusive fondos de desertificación, con el fin de movilizar recursos financieros nacionales para aplicar la Convención; UN :: تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك إنشاء صناديق مخصصة للتصحر، وتعبئة الموارد المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية؛
    En el Ecuador, el Fondo apoyó el establecimiento de una comisión nacional de estadísticas para los pueblos indígenas. UN ففي إكوادور، قدم الصندوق الدعم لإنشاء لجنة وطنية للإحصاءات خاصة بالشعوب الأصلية.
    Actualmente, el Instituto busca apoyo para crear y probar un prototipo de mecanismo de examen por homólogos. UN ويسعي المعهد حاليا إلى حشد الدعم لإنشاء واختبار نموذج أولي لآلية لاستعراض الأقران.
    Para lograr que las actividades de extensión del Ministerio beneficien a las mujeres en las zonas rurales, el UNIFEM ha apoyado el establecimiento de centros de mujeres en ocho provincias. UN ولتعزيز وصول خدمات الوزارة إلى المرأة في المناطق الريفية ظل الصندوق يقدم الدعم لإنشاء مراكز نسائية في ثماني محافظات.
    La OMS apoyó la creación de otros cinco centros para el tratamiento de la tuberculosis en Somalia. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لإنشاء خمسة مراكز إضافية لعلاج السل في الصومال.
    iv) apoyar el establecimiento de un sistema judicial fuerte e independiente y la armonización de los marcos jurídicos con las normas jurídicas internacionales; UN ' 4` توفير الدعم لإنشاء نظام قضائي قوي ومستقل وتحقيق الانسجام بين الأطر القانونية والمعايير القانونية الدولية؛
    El Canadá también había apoyado la creación y el funcionamiento de los tribunales internacionales que desempeñaban un importante papel en la lucha contra la violación de los derechos de los menores. UN كما قدّمت كندا الدعم لإنشاء وتسيير عمل المحاكم الدولية التي تضطلع بدور هام في مكافحة انتهاكات حقوق الطفل.
    A través de uno de sus programas, la Fundación apoya la creación de huertos orgánicos y sostenibles en colegios y comunidades de todo el país. UN وتقوم المؤسسة من خلال واحد من برامجها بتقديم الدعم لإنشاء حدائق مستدامة للخضراوات العضوية في المدارس والمجتمعات في سائر أنحاء البلد.
    Aliento a los donantes y los asociados a que apoyen el establecimiento de la célula de la AMISOM. UN وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    En Burundi, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la Oficina de las Naciones Unidas en el país contribuyó al establecimiento de una red nacional de observadores de derechos humanos que supervisará e informará sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وفي بوروندي، قدم قسم حقوق الإنسان والعدالة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم لإنشاء شبكة وطنية لمراقبي حقوق الإنسان من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في البلد وتقديم التقارير بشأنها.
    El PNUMA contribuyó al desarrollo de sistemas y servicios nacionales integrados de información ambiental de carácter científico y técnico para mejorar el proceso de adopción de decisiones y reforzar las instituciones existentes. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more