Se prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la integración de las cuestiones de género. | UN | وتوفير الدعم لإنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة وإدماج القضايا الجنسانية في صلب الأنشطة المضطلع بها. |
ii) El apoyo al establecimiento de un mecanismo especial sobre las minorías con un mandato de prevención de conflictos. | UN | `2` تقديم الدعم لإنشاء آلية خاصة معنية بالأقليات تسند إليها مهمة منع وقوع نزاعات. |
El Estado brindaba apoyo para establecer esas ONG, que participaban directamente en la protección de los derechos humanos de sus miembros y de la población en general. | UN | وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل. |
La UNODC también participó en la planificación y prestación de apoyo para el establecimiento de una autoridad nacional central. | UN | وشارك المكتب أيضا في تخطيط الدعم لإنشاء سلطة وطنية مركزية، وفي تقديم هذا الدعم. |
2. apoyo a la creación de una comisión encargada de establecer la futura Federación Angoleña de Mujeres de Negocios. | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية |
El Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia ha prestado apoyo para la creación de la base de datos del Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | قدم المعهد الأوروبي الدعم لإنشاء قاعدة بيانات المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
En Indonesia, el programa apoyó el establecimiento de un consejo nacional de desarrollo sostenible para reforzar la coordinación de la política entre los ministerios y los organismos. | UN | وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات. |
:: apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة |
El apoyo al establecimiento y fortalecimiento de tales instituciones constituye una prioridad para mi Oficina. | UN | وتقديم الدعم لإنشاء وتعزيز مثل هذه المؤسسات هو ميدان يحظى بأولوية المفوضية. |
apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y al inicio de sus actividades | UN | تقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولإطلاق أنشطتها |
Hubo una fuerte demanda de apoyo al establecimiento de fondos para emergencias después de las crisis. | UN | وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات. |
También se prestó apoyo al establecimiento de servicios de la policía destinados especialmente a la atención de mujeres y familias en todos los campamentos de desplazados internos. | UN | وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا. |
La mayor parte de esos programas incluye apoyo para establecer sistemas nacionales de recopilación de datos y gestión de la información. | UN | ويتضمن معظم تلك البرامج تقديم الدعم لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات وإدارة المعلومات. |
También se prestará apoyo para establecer sistemas nacionales para el seguimiento de los indicadores clave del desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El Centro también contribuirá a la capacitación de los funcionarios que participan en la administración de las cuestiones relativas a los derechos humanos, dará apoyo para el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y fomentará la toma de conciencia acerca de las normas de derechos humanos. | UN | وسيساعد المركز أيضا في تدريب الموظفين المشاركين في إدارة الشؤون المتعلقة بحقوق الإنسان، وتقديم الدعم لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها إن وجدت وزيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان. |
A través del sistema de coordinadores residentes, se ofrecerá apoyo para el establecimiento y el fortalecimiento de equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA a escala nacional y para una programación conjunta más eficaz. | UN | ومن خلال نظام المنسقين المقيمين، سيتم تقديم الدعم لإنشاء وتعزيز أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة معنية بالإيدز على المستوى القطري، وللقيام ببرمجة مشتركة أكثر فعالية. |
:: apoyo a la creación de cinco comités de desarrollo estatales presididos por los directores de instituciones penitenciarias de los estados | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء خمس لجان تطوير في الولايات يرأسها مديرو السجون في تلك الولايات |
- prestación de apoyo para la creación de nuevos mecanismos a nivel nacional, subregional y regional, inclusive fondos de desertificación, con el fin de movilizar recursos financieros nacionales para aplicar la Convención; | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك إنشاء صناديق مخصصة للتصحر، وتعبئة الموارد المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية؛ |
En el Ecuador, el Fondo apoyó el establecimiento de una comisión nacional de estadísticas para los pueblos indígenas. | UN | ففي إكوادور، قدم الصندوق الدعم لإنشاء لجنة وطنية للإحصاءات خاصة بالشعوب الأصلية. |
Actualmente, el Instituto busca apoyo para crear y probar un prototipo de mecanismo de examen por homólogos. | UN | ويسعي المعهد حاليا إلى حشد الدعم لإنشاء واختبار نموذج أولي لآلية لاستعراض الأقران. |
Para lograr que las actividades de extensión del Ministerio beneficien a las mujeres en las zonas rurales, el UNIFEM ha apoyado el establecimiento de centros de mujeres en ocho provincias. | UN | ولتعزيز وصول خدمات الوزارة إلى المرأة في المناطق الريفية ظل الصندوق يقدم الدعم لإنشاء مراكز نسائية في ثماني محافظات. |
La OMS apoyó la creación de otros cinco centros para el tratamiento de la tuberculosis en Somalia. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لإنشاء خمسة مراكز إضافية لعلاج السل في الصومال. |
iv) apoyar el establecimiento de un sistema judicial fuerte e independiente y la armonización de los marcos jurídicos con las normas jurídicas internacionales; | UN | ' 4` توفير الدعم لإنشاء نظام قضائي قوي ومستقل وتحقيق الانسجام بين الأطر القانونية والمعايير القانونية الدولية؛ |
El Canadá también había apoyado la creación y el funcionamiento de los tribunales internacionales que desempeñaban un importante papel en la lucha contra la violación de los derechos de los menores. | UN | كما قدّمت كندا الدعم لإنشاء وتسيير عمل المحاكم الدولية التي تضطلع بدور هام في مكافحة انتهاكات حقوق الطفل. |
A través de uno de sus programas, la Fundación apoya la creación de huertos orgánicos y sostenibles en colegios y comunidades de todo el país. | UN | وتقوم المؤسسة من خلال واحد من برامجها بتقديم الدعم لإنشاء حدائق مستدامة للخضراوات العضوية في المدارس والمجتمعات في سائر أنحاء البلد. |
Aliento a los donantes y los asociados a que apoyen el establecimiento de la célula de la AMISOM. | UN | وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
En Burundi, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la Oficina de las Naciones Unidas en el país contribuyó al establecimiento de una red nacional de observadores de derechos humanos que supervisará e informará sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وفي بوروندي، قدم قسم حقوق الإنسان والعدالة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم لإنشاء شبكة وطنية لمراقبي حقوق الإنسان من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في البلد وتقديم التقارير بشأنها. |
El PNUMA contribuyó al desarrollo de sistemas y servicios nacionales integrados de información ambiental de carácter científico y técnico para mejorar el proceso de adopción de decisiones y reforzar las instituciones existentes. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة. |