"الدعم لبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los programas de
        
    • apoyo a programas
        
    • apoyo para los programas de
        
    • apoyado programas
        
    • apoyar los programas de
        
    • apoyo a sus programas de
        
    • el apoyo a los programas
        
    • apoya programas de
        
    • apoyaron programas
        
    • respaldan programas
        
    • apoyo para programas de
        
    • apoyar los programas relativos
        
    • apoyó programas
        
    Actividades de apoyo a los programas de educación en materia de higiene y saneamiento en las zonas urbanas y rurales de numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN أنشطة الدعم لبرامج الاصحاح والصحة العامة في المدن واﻷرياف في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Podría prestarse apoyo a los programas de organizaciones no gubernamentales de educación del público sobre los problemas de contaminación urbana e industrial y sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ويمكن توفير الدعم لبرامج تثقيف غير حكومية عن مشاكل التلوث الحضري والصناعي والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En este campo, también reviste importancia el apoyo a los programas de mejoramiento de la recaudación tributaria. UN وفــي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم لبرامج تحسين جباية الضرائب أمر هام أيضا.
    En Mauricio, la FAO prestó apoyo a programas de capacitación para pescadores y a la construcción de botes. UN وفي موريشيوس، قدمت الفاو الدعم لبرامج التدريب لصيادي اﻷسماك وبناء الزوارق.
    En Filipinas se apoyan medidas análogas, con especial atención a la ayuda a las familias para que puedan ocuparse de los miembros impedidos y el apoyo a programas de creación de capacidad para lograr autonomía e independencia. UN كما يتم تقديم الدعم لجهود مماثلة في الفلبين، مع التركيز على مساعدة اﻷسر في مواجهة ظروف أفرادها المعوقين وعلى تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات من أجل تنمية الاعتماد على الذات وتنمية الاستقلال.
    Los grupos armados han manifestado preocupación de que los niños liberados puedan ser vueltos a reclutar por facciones rivales, y han solicitado más apoyo para los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. UN وأعربت الجماعات المسلحة عن قلقها لأن الأطفال المفرج عنهم قد يُعاد تجنيدهم من جانب الفصائل المتنافسة، وناشدت هذه الجماعات تقديم مزيد من الدعم لبرامج تأهيل وإعادة دمج الأطفال الجنود السابقين.
    A partir de esta percepción del problema, ha ido aumentando el apoyo a los programas de microcrédito que benefician a las personas más pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وقد أدى هذا التبصر إلى تزايد الدعم لبرامج الائتمانات الصغيرة التي تخدم أفقر الناس في اﻷحياء الحضرية والمناطق الريفية.
    En algunos países la población ha tenido escasa conciencia de las cuestiones sociales, con la consiguiente ausencia de apoyo a los programas de mitigación de la pobreza. UN وكان وعي الجماهير بالقضايا الاجتماعية محدود في بعض البلدان مما أسفر عن انعدام الدعم لبرامج التخفيف من حدة الفقر.
    Producto: Prestación de servicios de apoyo a los programas de la ONUDI en la forma descrita supra. UN الناتج: خدمات الدعم لبرامج اليونيدو على النحو المشروح أعلاه.
    El UNICEF prestó apoyo a los programas de agua, saneamiento e higiene en 96 países en 2007, el mayor número de países que se haya registrado jamás. UN 56 - قدمت اليونيسيف في عام 2007 الدعم لبرامج المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في 96 بلدا وهو رقم لم يسبق له مثيل.
    El Ministerio de Educación se ocupa de las medidas de apoyo a los programas de educación universitaria. UN وتدير وزارة التعليم تدابير الدعم لبرامج التعليم الجامعية.
    Prestar apoyo a los programas de residencia multiprofesional en salud mental (Programas de Residência Multiprofissional em Saúde Mental). UN توفير الدعم لبرامج الصحة العقلية السكنية متعددة المهن.
    El apoyo a programas de acción adecuados en los programas de trabajo de las comisiones regionales es una opción que podría lograr esa meta. UN وتقديم الدعم لبرامج العمل المناسبة في إطار برامج عمل اللجان الإقليمية يمثل خيارا من شأنه أن يحقق هذا الهدف.
    :: apoyo a programas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo UN :: تقديم الدعم لبرامج مكافحة الإرهاب الإقليمية والدولية
    El Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas presta apoyo a programas y proyectos de cooperación técnica en materia de fiscalización de drogas. UN ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات.
    Esto sigue siendo un impedimento para prestar el apoyo ininterrumpido que resulta necesario para llevar a un país de la etapa de asistencia humanitaria y mantenimiento de la paz a la de generación de apoyo para los programas de desarrollo a largo plazo. UN ويبقى ذلك الفرق عقبة تعترض الدعم المنسق اللازم لانتشال بلد من مرحلة المساعدة الإنسانية وحفظ السلام إلى مرحلة بناء الدعم لبرامج التنمية طويلة الأجل.
    Tras una gira de ocho días por la región, que incluyó Côte d ' Ivoire, Sierra Leona, Guinea y Liberia, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, Sadako Ogata, pidió más apoyo para los programas de repatriación en la región. UN ٢٣ - ودعت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، ساداكو أوغاتا، عقب جولة في المنطقة استغرقت ثمانية أيام وشملت كوت ديفوار وسيراليون وغينيا وليبريا، إلى توفير مزيد من الدعم لبرامج إعادة التوطين في المنطقة.
    También ha apoyado programas de capacitación, seminarios y asambleas públicas en comunas de todo el país. UN كما قدمت البعثة الدعم لبرامج التدريب والحلقات الدراسية والاجتماعات الجماهيرية المحلية بالبلديات في جميع أنحاء البلاد.
    Desde su fundación en 1957, Pathfinder ha promovido esas cuestiones con ahínco, proporcionando fondos y asistencia técnica mucho antes de que la mayoría de los gobiernos comenzara a apoyar los programas de población. UN وقد تأسست منظمة باثفايندر عام ١٩٥٧، وعملت بجدية في مجال السكان، فوفرت اﻷموال والمساعدة التقنية قبل أن تبدأ معظم الحكومات في تقديم الدعم لبرامج السكان، بفترة طويلة.
    Alentar a las instituciones financieras internacionales a tener en cuenta las circunstancias específicas de los países interesados al prestar apoyo a sus programas de ajuste estructural. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    Argelia apoya programas de creación de microempresas para personas de 19 a 35 años de edad y programas de infraestructuras y crédito destinados a cooperativas de producción femeninas de zonas rurales. UN وتقدم الجزائر الدعم لبرامج لإنشاء مشاريع صغيرة لمن تتراوح أعمارهم بين 19 و 35 سنة وللهياكل الأساسية وتقدم القروض لتعاونيات الإنتاج النسائية في الريف.
    Como mínimo, 40 oficinas del UNICEF apoyaron programas o actividades para promover la inclusión de niños o mujeres de grupos indígenas o de minorías étnicas. UN فقد قدم 40 مكتبا من مكاتب اليونيسيف على الأقل الدعم لبرامج أو أنشطة تسعى إلى أن تشمل أطفال و/أو نساء الشعوب الأصلية أو جماعات الأقليات الإثنية.
    Asimismo, el Fondo participa con la policía y el personal militar en distintos programas que se ejecutan en Europa central y oriental y en el Asia sudoriental, en los que se respaldan programas educativos y se promueve la tolerancia, la igualdad de los sexos y la prevención del VIH/SIDA. UN كما يشارك الصندوق في عدد من البرامج إلى جانب الشرطة والقوات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب - شرق آسيا، حيث يقدم الدعم لبرامج التعليم وتشجيع التسامح والمساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Observando con preocupación la falta de apoyo para programas de asistencia alimentaria y salud destinados a salvar vidas, los cuales deben recibir financiación de inmediato a fin de evitar una catástrofe social en Tayikistán, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    b) Mayor número de asociados para el desarrollo que se comprometen pública u oficialmente a apoyar los programas relativos a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco de la iniciativa de financiación a largo plazo para hacer frente al cambio climático UN (ب) زيادة عدد الشركاء في التنمية الذين يتعهدون علنا/ رسميا بتقديم الدعم لبرامج الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مبادرة التمويل طويل الأجل في مجال تغير المناخ
    En 2005 el FNUDC apoyó programas en 23 países menos adelantados, incluida Sierra Leona, que a fines de 2004 inició un programa de 10,3 millones de dólares para ampliar su sector de microfinanciación. UN وفي عام 2005، قدم الصندوق الدعم لبرامج في 23 من أقل البلدان نموا، منها سيراليون، التي بدأت في أواخر عام 2004 برنامجا كلفته 10.3 ملايين دولار لبناء قطاع التمويلات الصغيرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more