apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación | UN | الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة |
Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. | UN | وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف. |
Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف. |
Está formado por un pequeño equipo de trabajadores sociales profesionales que brindan apoyo a las víctimas de violencia doméstica y a sus hijos. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. | UN | وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. |
69. Algunas ONG prestan asistencia a las víctimas de la violencia doméstica en las regiones. | UN | 69- وتوجد منظمات غير حكومية تقدم الدعم لضحايا العنف المنزلي في مختلف المناطق. |
Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي. |
En los centros femeninos se organizan actividades como clases de alfabetización, formación sobre derechos humanos, actividades de generación de ingresos y apoyo a las víctimas de la violencia sexual y de género. | UN | وتستخدم المراكز النسائية في أنشطة، من قبيل تنظيم فصول لمحو الأمية وأنشطة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وأنشطة مدرة للدخل وفي توفير الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
El Centro Nacional de Solidaridad Social (CNSS) continuó brindando servicios de apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف. |
apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar | UN | تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي |
En Portugal, una amplia base de datos en línea de recursos de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar incluye una sección sobre los servicios a los que tiene acceso la población migrante. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات الإلكترونية الشاملة في البرتغال لموارد الدعم لضحايا العنف المنزلي، على قسم خاص بالخدمات المتاحة للمهاجرين. |
Garantía de apoyo a las víctimas de la violencia sexual | UN | كفالة تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي |
apoyo a las víctimas de la violencia doméstica: refugios para mujeres | UN | الدعم لضحايا العنف المنزلي - مآوي النساء |
Simultáneamente, se han iniciado acciones legislativas con respecto a las condiciones del apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar y la promoción de la aplicación del principio de la paridad en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | واتخذت، في الوقت ذاته، إجراءات تشريعية بشأن شروط تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي، وتعزيز تنفيذ مبدأ المساواة في صنع القرارات السياسية. |
En el sur y las Tres Zonas la UNMIS realizó actividades de concienciación sobre aspectos de género en materia de gobernanza, elecciones, desarme, desmovilización y reintegración y apoyo a las víctimas de la violencia por motivos de género con representantes gubernamentales. | UN | وفي الجنوب والمناطق الثلاث، قامت البعثة بأنشطة تهدف إلى زيادة الوعي الجنساني بشأن مسائل الحوكمة، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقديم الدعم لضحايا العنف الجنساني، مع ممثلي الحكومة. |
El Gobierno presta en los campamentos todo tipo de apoyo a las víctimas de violencia y se han impuesto las penas apropiadas a los autores. | UN | وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة. |
Por consiguiente, el combate contra ella debe incluirse en el marco del apoyo social, además del cual deben establecerse centros de asesoramiento y apoyo a las víctimas de violencia conyugal, junto con viviendas refugio, cuando sea necesario. | UN | ولذا ينبغي إدراجه في إطار الدعم الاجتماعي، فضلا عن إقامة مراكز لإسداء المشورة وتوفير الدعم لضحايا العنف في إطار الزواج، وإنشاء مآو للنساء حيثما اقتضت الضرورة. |
Aunque se reconoce que los países de acogida hacen frente a grandes dificultades económicas y se esfuerzan por atender las necesidades humanitarias y en materia de protección de los refugiados, los proveedores de servicios han puesto de relieve que hay una insuficiencia notable en la disponibilidad de servicios de apoyo para las víctimas de la violencia sexual. | UN | 90 - وبينما يلاحظ مقدمو الخدمات أن البلدان المضيفة مرهقة اقتصاديا وتواجه صعوبات من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين والاحتياجات المتعلقة بحمايتهم، فهم يبرزون فجوة كبيرة توجد في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الجنسي. |
En cuatro campamentos de desplazados internos en Bangui, el ONUSIDA también prestó apoyo consultivo para la prueba del VIH/SIDA, prestó asistencia a las víctimas de la violencia sexual y de género y trabajó en la prevención de la transmisión maternoinfantil. | UN | وفي أربعة مخيمات للمشردين داخلياً في بانغي، قدم البرنامج أيضاً الدعم الاستشاري لإجراء فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدم الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني، كما عمل على منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
c. Medidas adoptadas por los centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges | UN | (ج) التدابير التي اتخذتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين |
54. El Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social proporciona a los funcionarios de las oficinas de consulta para la mujer y a otros capacitación relativa a la ayuda a las víctimas de violencia entre los cónyuges. | UN | 54 - وتوفر وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية للموظفين العاملين في مكاتب تقديم الاستشارة للمرأة وغيرهم التدريب فيما يتعلق بتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين. |
c) Vele por que haya un número suficiente de albergues financiados por el Estado para las mujeres víctimas de la violencia doméstica y sus hijos y preste apoyo a las organizaciones no gubernamentales que ofrecen albergue y otras formas de ayuda a las víctimas de la violencia doméstica; | UN | (ج) كفالة توفير ما يكفي من الملاجئ الممولة من الدولة للنساء ضحايا العنف العائلي وأطفالهن، وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وغيره من أشكال الدعم لضحايا العنف العائلي؛ |
En Argelia se han instituido medidas para proporcionar asistencia médica, albergue e indemnizaciones a las mujeres víctimas de la violencia terrorista y se ha ordenado a todos los funcionarios locales que apoyen a las víctimas de la violencia sexual. | UN | فقد وضعت في الجزائر تدابير لتقديم الرعاية الطبية والمأوى والتعويضات للنساء الواقعات ضحية لعنف الإرهاب، وأعطيت تعليمات لجميع المسؤولين المحليين بتقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي. |
Los defensores pueden supervisar la situación, investigar las presuntas violaciones y apoyar a las víctimas de la violencia y a los que tratan de huir de ella. | UN | وبإمكان المدافعين عن حقوق الإنسان أن يرصدوا الحالة وأن يحققوا بالانتهاكات المزعومة وأن يقدموا الدعم لضحايا العنف ولمن يحاول الإفلات منه. |