"الدعم للبلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los países en desarrollo
        
    • apoyar a los países en desarrollo
        
    • asistencia a los países en desarrollo
        
    • ayuda a los países en desarrollo
        
    • ayudar a los países en desarrollo
        
    • apoyo para los países en desarrollo
        
    • el apoyo a los países
        
    Sin embargo, desde Monterrey se ha prometido mucho apoyo a los países en desarrollo a través de compromisos formulados por socios para el desarrollo. UN إلا أنه منذ مونتيري، تم التعهد بقدر كبير من الدعم للبلدان النامية عن طريق الالتزامات التي اضطلع بها الشركاء الإنمائيون.
    También prestaba apoyo a los países en desarrollo en relación con las exigencias ambientales. UN كما تقدم فرقة العمل هذه الدعم للبلدان النامية في التصدي للمتطلبات البيئية.
    Prestación de apoyo a los países en desarrollo para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en materia de tecnología UN تقديم الدعم للبلدان النامية لكي تجري تقييماً للاحتياجات التكنولوجية الصناعية
    Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    En las directrices también se pide a las Partes del anexo I que brinden apoyo a los países en desarrollo. UN وتطلب، علاوة على ذلك، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول توفير الدعم للبلدان النامية.
    Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    Se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف.
    Se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقـق هذا الهدف.
    Promover un mayor apoyo a los países en desarrollo en relación con el aumento de la capacidad de gestión racional de los productos químicos. UN عليها أن تعزز زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Para hacer realidad esos objetivos es necesario prestar apoyo a los países en desarrollo y adoptar medidas concretas en todos los frentes. UN وأضاف أن من الضروري لتحقيق تلك الأهداف تقديم الدعم للبلدان النامية واتخاذ الوسائل اللازمة في هذا الصدد.
    Los países desarrollados deben prestar apoyo a los países en desarrollo al tiempo que éstos luchan por proteger y mejorar su medio ambiente y la diversidad biológica. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تقدم الدعم للبلدان النامية في جهدها لحماية بيئتها وتحسين تنوعها الإحيائي.
    Se ha prestado apoyo a los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con los productos básicos en el marco de la OMC. UN وقُدم الدعم للبلدان النامية في مجال أنشطتها المتعلقة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Por consiguiente, era necesario que se prestara más apoyo a los países en desarrollo. UN 57 - وتبعا لذلك، فهناك حاجة إلى مزيد من الدعم للبلدان النامية.
    También es necesario prestar más apoyo a los países en desarrollo para ayudarles a aumentar su capacidad de cooperación para los fines de la ejecución de la ley. UN ومن الضروري أيضا تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    Se prestó apoyo a los países en desarrollo a fin de evaluar su potencial para la utilización y producción de biocombustibles. UN قدم الدعم للبلدان النامية في مجال تقدير مدى إمكانيتها للشروع في استخدام وإنتاج الوقود الأحيائي.
    Se debe apoyar a los países en desarrollo en forma de contribuciones financieras y de transferencia de tecnología apta desde el punto de vista del medio ambiente. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Eso sería un extraordinario ejemplo del compromiso mundial de reducir el calentamiento global, mitigar las repercusiones del cambio climático y apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr la sostenibilidad. UN وإن اتخاذ هذا الإجراء سيقدم مثلا رائعا على التزام العالم بتخفيض الاحترار العالمي، والتخفيف من أثر تغير المناخ وتقديم الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستدامة.
    A este respecto, debería prestarse atención prioritaria a la cuestión de proporcionar asistencia a los países en desarrollo interesados para que definan y apliquen sus estrategias de comunicaciones electrónicas para el desarrollo, y, en particular, las ligadas al comercio electrónico. UN وينبغي إيلاء الأولوية في هذا المضمار لتوفير الدعم للبلدان النامية المهتمة بالأمر لأغراض تحديد وتنفيذ استراتيجياتها الالكترونية من أجل التنمية، ولا سيما تلك المتصلة بالتجارة الالكترونية.
    En vista del aumento del número y la intensidad de los desastres naturales, México coincide en la importancia de que la Organización preste ayuda a los países en desarrollo para aplicar los marcos operacionales para prevención y gestión de riesgos. UN وذكرت أنه إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وتزايد حدتها، توافق المكسيك على أهمية أن تقوم المنظمة بتقديم الدعم للبلدان النامية في تنفيذ الأُطر التنفيذية لمنع الكوارث وإدارتها.
    Ello contribuirá a ayudar a los países en desarrollo a establecer el entorno propicio necesario para el éxito de otras intervenciones de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en general y de otros asociados para el desarrollo. UN وسيوفر ذلك الدعم للبلدان النامية كي تسهم في تهيئة البيئة المواتية لنجاح الأنشطة الإنمائية الأخرى من قبل منظومة الأمم المتحدة على نطاق واسع ومن قبل شركاء التنمية الآخرين.
    Los debates se centraron en los problemas que enfrentaban los países en desarrollo a la hora de diseñar y gestionar un régimen tributario para las industrias extractivas, con el fin de garantizar que la labor de las Naciones Unidas en materia de cooperación en cuestiones de tributación pudiera seguir sirviendo de apoyo para los países en desarrollo en esa importante esfera del desarrollo. UN وانصب التركيز خلال المناقشات على المسائل التي تواجهها البلدان النامية عند وضع نظام ضريبي للصناعات الاستخراجية وإدارته، وذلك ضمانا لإمكانية أن يوفر العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال التعاون الضريبي مزيدا من الدعم للبلدان النامية في هذا المجال الهام من مجالات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more