"الدعم للعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo al proceso
        
    • apoyar el proceso
        
    • apoyo para el proceso
        
    • apoyará el proceso
        
    • apoyo a la Operación
        
    • apoyo a los procesos
        
    • el apoyo necesario al proceso
        
    • apoyando el proceso
        
    - apoyo al proceso electoral, con miras a celebrar elecciones dentro de los plazos previstos por los Acuerdos de Pretoria. UN :: تقديم الدعم للعملية الانتخابية بحيث تفضي إلى إجراء انتخابات في الفترة الزمنية التي حددتها اتفاقات بريتوريا.
    apoyo al proceso complementario de la Comisión de la Verdad, la Acogida y Reconciliación UN تقديم الدعم للعملية التكميلية للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة
    La capacidad de la Secretaría de brindar apoyo al proceso judicial también se ve afectada. UN وتأثرت أيضا قدرة قلم المحكمة على تقديم الدعم للعملية القضائية.
    :: apoyar el proceso que culminará en el segundo Congreso Mundial; UN ■ تقديم الدعم للعملية السابقة لانعقاد المؤتمر العالمي الثاني؛
    Durante el período de que se informa, la MONUC se centró en actividades de extensión a la comunidad y en prestar apoyo para el proceso electoral. UN 60 - ركزت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على أنشطة الدعوة الأهلية وتوفير الدعم للعملية الانتخابية.
    apoyo al proceso complementario de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación. UN تقديم الدعم للعملية التكميلية التي تقوم بها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    i) Adaptación, especialmente apoyo al proceso intergubernamental; UN `1` التكيف، لا سيما تقديم الدعم للعملية الحكومية الدولية؛
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Como parte de una operación integrada de las Naciones Unidas en Chipre, la UNFICYP siguió prestando apoyo al proceso político en curso. UN وواصلت القوة، بوصفها جزءا من عملية متكاملة للأمم المتحدة في قبرص، تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية.
    Alentando a los asociados internacionales a que sigan prestando apoyo al proceso electoral en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La secretaría ha prestado apoyo al proceso entre períodos de sesiones en la preparación del segundo período de sesiones del Plenario de la Plataforma con apoyo del Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (WCMC) del PNUMA. UN وقدمت الأمانة الدعم للعملية التي كانت جارية فيما بين الدورات في إطار التحضير للدورة الثانية للاجتماع العام للمنبر وذلك بدعم من المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ese representante dijo que la promoción de las inversiones extranjeras directas estaba integrada en un marco más amplio de apoyo al proceso de desarrollo con la participación de empresas privadas a las que se confiaba la iniciativa de establecer empresas conjuntas en los países en desarrollo. UN وقال إن تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر يكمن في توسيع إطار تقديم الدعم للعملية اﻹنمائية بمشاركة مؤسسات تجارية خاصة يعهد إليها باتخاذ المبادرة في إقامة مشاريع مشتركة في البلدان النامية.
    A este respecto, los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las comisiones regionales, el Banco Mundial y la Unión Internacional de Telecomunicaciones deben prestar apoyo al proceso preparatorio en sus respectivas esferas de experiencia. UN وفي هذا الصدد، قال إن وكالات منظومة الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية، والبنك الدولي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يمكن أن تقدم الدعم للعملية التحضيرية، كل في مجال خبرته.
    Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) estableció un comité de concertación técnica para reagrupar a los asociados externos y a los expertos en cuestiones electorales, contratados en el marco de su proyecto de apoyo al proceso electoral. UN بالمثل، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة للتشاور في المجال التقني تضم ممثلين عن الشركاء الخارجيين وخبراء في شؤون الانتخابات تمت الاستعانة بهم في إطار مشروعه لتوفير الدعم للعملية الانتخابية.
    La Unión Africana, la BINUB y el Banco Mundial mantuvieron su apoyo al proceso con miras a su conclusión prevista. UN وواصل الاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع.
    La delegación noruega también desea tener más detalles sobre el fondo colectivo del PNUD para apoyar el proceso electoral. UN وأعربت عن رغبة وفدها في الحصول على تفاصيل إضافية عن صندوق سلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم للعملية الانتخابية.
    3. Alienta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos de la UNMIN y su disposición a apoyar el proceso de paz, en el marco de su mandato existente; UN 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛
    El informe también servirá de base para la labor del Grupo de alto nivel de personas eminentes, puesto en marcha por el Secretario General el 31 de julio de 2012 para proporcionar más apoyo para el proceso de consulta. UN وسيوفر التقرير أيضاً المعلومات اللازمة لعمل فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى الذي أطلقه الأمين العام في 31 تموز/يوليه 2012، بغرض تقديم المزيد من الدعم للعملية التشاورية.
    25. La Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) apoyará el proceso electoral vigilando los aspectos de la campaña relativos a los derechos humanos, en particular el ejercicio irrestricto de las libertades de expresión y asociación. UN ٥٢ - وستقدم البعثة المدنية الدولية إلى هايتي الدعم للعملية الانتخابية من خلال مراقبة جوانب حقوق اﻹنسان من الحملة الانتخابية، ولا سيما ممارسة حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات بدون قيود.
    Para cumplir los objetivos de despliegue establecidos para la UNAMID para 2008 es crucial que el Gobierno continúe prestando apoyo a la Operación y que, entre otras cosas, proporcione los terrenos solicitados cuanto antes y agilice el despacho de aduanas. UN ولكي يتسنى تحقيق الأهداف المتعلقة بنشر العملية المختلطة والمقرر بلوغها بحلول نهاية عام 2008، من الأهمية بمكان أن تواصل الحكومة تقديم الدعم للعملية بسبل منها التعجيل بتوفير الأراضي وخدمات التخليص الجمركي.
    En el año próximo se asignará prioridad máxima a la necesidad de mejorar más los procedimientos y proporcionar apoyo a los procesos. UN والحاجة إلى زيادة صقل اﻹجراءات وتقديم الدعم للعملية ستعالج في العام المقبل على أنها من اﻷولويات العليا.
    Para que la secretaría pueda prestar todo el apoyo necesario al proceso de preparación, obtener compromisos y fomentar la adopción de medidas en favor de la infancia en los próximos dos años, la Directora Ejecutiva propone que la Junta Ejecutiva apruebe unos recursos iniciales de 2 millones de dólares. UN وبغية تمكين اﻷمانة من تقديم كامل الدعم للعملية التحضيرية ولحشد الالتزام والقيام بعمل من أجل الطفل طوال العامين المقبلين، تقترح المديرة التنفيذية أن يوافق المجلس التنفيذي على رصد تمويل ابتدائي قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار.
    La Unión Africana, la BINUB y el Banco Mundial siguen apoyando el proceso con el fin de que concluya en la fecha prevista. UN وواصل الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more