Los beneficios que reporta este tipo de apoyo a las oficinas fuera de la Sede supera con creces los que reporta la puesta en funcionamiento del módulo 3 mismo. | UN | وتتجاوز المنافع المستمدة من هذا النوع من الدعم للمكاتب خارج المقر إلى حد بعيد تنفيذ اﻹصدار ٣ ذاته. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
apoyo a las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales | UN | تقديم الدعم للمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
Sin embargo, la OSSI observó que el grado de apoyo de las oficinas y su eficacia variaban considerablemente según la oficina y la comunidad económica regional de que se tratara. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ بأن كثافة وفعالية الدعم للمكاتب دون الإقليمية. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo seguirá fortaleciendo su apoyo a las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países respecto de las seis líneas de servicio dentro de la práctica en materia de energía y medio ambiente, a fin de asegurar la coherencia. | UN | وسيواصل مكتب السياسات الإنمائية تعزيز الدعم للمكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في كافة مجالات الخدمة الستة في إطار ممارسة الطاقة والبيئة لضمان التوحيد. |
Además de las campañas mundiales, la sede del UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para llevar a cabo actividades de comunicación a nivel nacional. | UN | وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني. |
Aunque se están adoptando muchas medidas positivas encaminadas a aumentar el apoyo a las oficinas en los países, se necesita más apoyo. | UN | ومع أنه يجري اتخاذ خطوات إيجابية لتحسين الدعم للمكاتب القطرية، إلا أنه يلزم المزيد من الدعم. |
En 1996, la prestación de apoyo a las oficinas de los países siguió siendo la prioridad principal de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas. | UN | ٣ - وفي عام ٦٩٩١ استمر الدعم للمكاتب القطرية بوصفه اﻷولوية الرئيسية لمكتب السياسات ودعم البرامج. |
Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية. |
Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية. |
iv) Coordinación de todas las actividades del SIIG; apoyo a las oficinas fuera de la Sede y otras organizaciones en que se utilice el SIIG y enlace con órganos interinstitucionales sobre cuestiones relacionadas con el SIIG. | UN | `4 ' تنسيق كافة أنشطة نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وتقديم الدعم للمكاتب البعيدة عن المقر وسائر المنظمات المستعملة للنظام، والتنسيق مع الهيئات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل ذات الصلة بالنظام. |
Las lecciones aprendidas del proyecto piloto sobre servicios comunes se incorporarán a las orientaciones para el personal sobre el terreno y acrecentarán el apoyo a las oficinas exteriores para la ampliación de los servicios comunes | UN | :: إدراج الدرس المستفاد من المشروع التجريبي بشأن الخدمات الموحدة في الدليل إلى المواقع الميدانية وتقديم مزيد من الدعم للمكاتب الميدانية بغية توسيع نطاق الخدمات الموحدة |
Se prevé un mayor apoyo a las oficinas en los países, ya que se consolidan los costos del establecimiento de una nueva tipología para las oficinas del UNFPA en los países, que comenzó a ponerse en práctica a mediados de 2003. | UN | ويوفر المقترح المزيد من الدعم للمكاتب القطرية بسبب توحيده لتكاليف إنشاء تصنيف جديد للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بدأ تنفيذه في منتصف عام 2003. |
La Oficina de Programas de Emergencia tenía un presupuesto de 13,1 millones de dólares y se encargaba de reforzar la capacidad del UNICEF para actuar en situaciones de emergencia y de prestar apoyo a las oficinas exteriores que se ocupasen de ellas. | UN | وبلغت ميزانية مكتب برامج الطوارئ 13.1 مليون دولار. ويتولى المكتب تعزيز قدرات اليونيسيف على الاستجابة للطوارئ وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية التي تواجه حالات طوارئ. |
Los esfuerzos se centran en informatizar los formularios, y se han preparado aplicaciones relacionadas con la seguridad, la comunicación en línea dentro y fuera de la Organización y el apoyo a las oficinas sobre el terreno. | UN | وتتركز الجهود المبذولة على حوسبة الاستمارات الورقية، إلى جانب استحداث تطبيقات حاسوبية تتعلق بالأمن وبالاتصال الحاسوبي المباشر داخل المنظمة وخارجها وبتوفير الدعم للمكاتب الميدانية. |
Los puestos que se proponen, mediante los cuales se prestaría apoyo a las oficinas regionales debido al aumento de su volumen de trabajo, se adscribirían a Kabul, Mazar-e-Sharif, Kunduz, Bamyan, Jalalabad y Gardez. | UN | وستوفر الوظائف المقترحة الدعم للمكاتب الإقليمية بسبب الزيادة في عبء العمل، وسيكون مقرها في كابل ومزار الشريف وقندوز وباميان وجلال أباد وغارديز. |
apoyo a las oficinas en los países | UN | ثالثا - تقديم الدعم للمكاتب القطرية |
Existen pruebas de que no se ha racionalizado la división del trabajo entre las direcciones regionales y las dependencias normativas de la sede que prestan apoyo a las oficinas en los países para evitar la redundancia. | UN | وثمة دليل على أن تقسيم العمل بين المكاتب الإقليمية والوحدات المعنية بالسياسات في المقر والتي تقدم الدعم للمكاتب القطرية لم يخضع للترشيد لتجنب التكرار. |
La MINUSTAH y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también han intensificado la colaboración con la Oficina de protección del ciudadano proporcionándole un consultor internacional y prestando apoyo a las oficinas sobre el terreno. | UN | كما زادت البعثة ومفوضية حقوق الإنسان من مستوى تعاونهما مع مكتب حماية المواطن من خلال تعيين مستشار دولي وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية. |
El UNFPA continuará reforzando la capacidad de las oficinas regionales para proporcionar orientación y movilizar el apoyo de las oficinas en los países para responder a las necesidades de salud sexual y reproductiva en situaciones de emergencia. | UN | وسيواصل الصندوق العمل على تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية على تقديم التوجيه وحشد الدعم للمكاتب القطرية للاستجابة لاحتياجات الصحة الجنسية والإنجابية في حالات الطوارئ. |
La Oficina de Gestión de Recursos Financieros sigue prestando apoyo a las direcciones regionales para que estas supervisen el cierre oportuno de los proyectos por sus oficinas en los países. | UN | ولا يزال مكتب إدارة الموارد المالية يقدم الدعم للمكاتب الإقليمية في رصد عمليات إغلاق المكاتب القطرية للمشاريع في الوقت المناسب. |