"الدعم من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a la
        
    • de apoyo para
        
    • apoyo al
        
    • apoyo para el
        
    • apoyo para la
        
    • apoyo a fin de
        
    • el apoyo a
        
    • asistencia para
        
    • de apoyo a
        
    • el apoyo para
        
    • ayuda para
        
    • apoyo en materia de
        
    • apoyo en la
        
    • apoyo con miras
        
    • ayudar a
        
    Se prestó apoyo a la divulgación de leyes recientes sobre la violencia contra la mujer, por ejemplo en el Brasil, Haití y Marruecos. UN وقُدم الدعم من أجل تعميم القوانين التي وُضعت حديثا لمكافحة العنف ضد المرأة في بلدان من قبيل البرازيل والمغرب وهايتي.
    Se presta apoyo a la determinación de políticas y a la formulación de programas con miras a lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales UN تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين.
    :: apoyo para el establecimiento definitivo de la Dirección de Supervisión e Investigación UN :: توفير الدعم من أجل الانتهاء من تأسيس مديرية الرصد والبحوث
    Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    El Centro de Derechos Humanos puede proporcionar apoyo a la democratización en lo relativo a las cuestiones que atañen a los derechos humanos. UN وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية.
    B. apoyo a la investigación, el desarrollo y la demostración de tecnologías y prácticas UN باء - تقديم الدعم من أجل البحث والتطوير والبيان العملي لتكنولوجيات والممارسات
    Los donantes deberían considerar la posibilidad de prestar apoyo a la actualización de mapas en los países expuestos a desastres naturales. UN وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في توفير الدعم من أجل تحديث الخرائط في البلدان المعرضة للكوارث.
    Prestación de apoyo para alcanzar un consenso en torno a la redacción de una Carta y Código de Conducta de los funcionarios públicos de África. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    Programas de apoyo para la ejecución del Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África UN ثانيا - برامج الدعم من أجل تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا
    * Prestación de apoyo para coordinar la respuesta de adaptación regional UN :: توفير الدعم من أجل تنسيق التكيف على المستوى الإقليمي
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    Incluye apoyo al establecimiento de centros comunitarios de formación profesional y alfabetización, proporciona albergues, hogares de tránsito y asesoramiento a niños traumatizados. UN ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة.
    El proyecto forma parte de una iniciativa más amplia en la que intervienen varios organismos de las Naciones Unidas que prestan apoyo al estado de derecho en Palestina. UN وهذا المشروع جزء من مبادرات أكبر تشمل عددا من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم الدعم من أجل تعزيز سيادة القانون في فلسطين.
    Para concluir, el orador destaca la ayuda prestada al Yemen por las organizaciones de las Naciones Unidas y confía en que continúe dicho apoyo para el desarrollo. UN وفي ختام كلمته، أشار الى دور منظمات اﻷمم المتحدة في مساعدتها لليمن وأعرب عن أمله في مواصلة الدعم من أجل التنمية.
    Sin embargo, es necesario coordinar mejor ese apoyo a fin de potenciar sus efectos. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تحسين تنسيق ذلك الدعم من أجل تعزيز أثره.
    Socava el apoyo a una economía abierta mundial. Corroe la confianza, el respeto y la reciprocidad entre las naciones. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    asistencia para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y para combatir la impunidad en Somalia UN تقديم الدعم من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في الصومال
    El Banco Mundial indicó que estudiaría formas de apoyar la labor de la Comisión Mixta y analizaría modalidades concretas de prestación de apoyo a actividades de desarrollo comunitario en las zonas fronterizas. UN وقد أشار البنك الدولي إلى أنه سينظر في طرق دعم عمل اللجنة المختلطة وسيناقش سبلا ملموسة لتقديم الدعم من أجل الأنشطة المتصلة بالبناء المجتمعي في مناطق الحدود.
    iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; UN `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    El Gobierno necesitará más ayuda para seguir las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y presentar los cinco informes atrasados. UN وسيلزم تقديم المزيد من الدعم من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وكذلك تقديم التقارير الخمسة المتبقية التي مر موعد تقديمها.
    Un cambio de este tipo, sin embargo, sigue requiriendo apoyo en materia de difusión de la tecnología, financiación y desarrollo de la capacidad. UN بيد أن هذا التحول ما زال يتطلب الدعم من أجل نشر التكنولوجيا، والتمويل، وبناء القدرات.
    Se asignaron nuevas tareas a los satélites de la constelación de salvamento para prestar apoyo en la emergencia. UN وكلفت سواتل مجموعة سواتل الانقاذ بتقديم الدعم من أجل مواجهة الحالة الطارئة.
    Continuará prestándose apoyo con miras a incautar los precursores y estimulantes de tipo anfetamínico traficados ilícitamente y desmantelar las redes de narcotráfico. UN وسوف يظل تقديم الدعم من أجل ضبط السلائف والمنشطات اﻷمفيتامينية المهربة بشكل غير مشروع ولتعطيل شبكات تهريب المخدرات .
    Hace falta idear modelos de alianzas entre los sectores público y privado para ayudar a fortalecer las capacidades tecnológicas. UN ويلزم وضع مخططات خاصة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص لتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more