"الدعم من مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo de la Oficina
        
    • apoyo de una oficina
        
    • apoyo a la
        
    • apoyo de su Oficina
        
    • apoyo por la Oficina
        
    • el apoyo de la
        
    Sin el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no podía garantizarse la continuidad de esos proyectos. UN ولا يمكن ضمان استمرارية مثل هذه المشاريع دون توفر الدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El equipo recibió a continuación apoyo de la Oficina del Coordinador Residente y del Fondo de Emergencia del PNUD. UN ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este programa recibe el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi. UN ويتلقى البرنامج الدعم من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    El cuartel general de la UNMIK, ubicado en Pristina, contará con el apoyo de una oficina sobre el terreno en Mitrovica. UN 10 - وسيلقى مقر البعثة، الكائن في بريشتينا، الدعم من مكتب ميداني في متروفيتشا.
    Debería pedirse apoyo a la OSSI sólo cuando se hubiese agotado los recursos internos. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    Para el cumplimiento de sus obligaciones, el Secretario General Adjunto y el Subsecretario General cuentan con el apoyo de su Oficina. UN ويتلقى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في أدائهما لمسؤولياتهما، الدعم من مكتب وكيل الأمين العام مباشرة.
    C. Prestación de servicios de apoyo por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el UN جيم - تقديم خدمات الدعم من مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 361-368 90
    Para el cumplimiento de sus obligaciones el Secretario General Adjunto y el Subsecretario General cuentan con el apoyo de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN ويتلقى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في أدائهما لمسؤولياتهما، الدعم من مكتب وكيل الأمين العام مباشرة.
    Los miembros serán nombrados por un período de dos años, y el grupo asesor se reunirá por lo menos dos veces al año y recibirá apoyo de la Oficina de apoyo a la Consolidación de la Paz. UN ويعين أعضاء الفريق لفترة عامين، ويجتمع الفريق الاستشاري مرتين في العام على الأقل، ويتلقى الدعم من مكتب دعم بناء السلام.
    Las víctimas de la violencia ultraderechista tenían derecho a recibir apoyo de la Oficina de Protección de las Víctimas. UN ويتمتع ضحايا التطرف اليميني بالحق في تلقي الدعم من مكتب حماية الضحايا.
    Establece relaciones de colaboración con los representantes de la sociedad civil, organiza conferencias y seminarios y elabora los programas de las instituciones de enseñanza en materia de derechos humanos. Recibe apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán. UN كما أقامت علاقات شراكة مع ممثلي المجتمع المدني وعقدت المؤتمرات والحلقات الدراسية وأعدت مناهج دراسية عن حقوق اﻹنسان للمؤسسات التعليمية، وهي تتلقى الدعم من مكتب اﻷمم المتحدة في كازاخستان.
    En particular, el Alto Comisionado Adjunto, además de las funciones generales de apoyo al Alto Comisionado, asumirá responsabilidades concretas respecto de la dirección de las dependencias de planificación de políticas, gestión de la información y otras dependencias de apoyo de la Oficina. UN وسيقوم نائب المفوض السامي، بالإضافة إلى دعمه للمفوض السامي، بتولي مسؤوليات محددة تتمثل في توجيه الوحدة المسؤولة عن إدارة المعلومات وتخطيط السياسات وغيرها من وحدات الدعم من مكتب المفوضية.
    Decidido a abordar el problema, el Gobierno de ese país solicitó el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para realizar el primer estudio amplio del cannabis, que se llevó a cabo a fines de 2003. UN والحكومة ملتزمة بمواجهة هذه المشكلة وطلبت الدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للشروع في أول استقصاء للقنب، وقد أجري في نهاية سنة 2003.
    Como Coordinador de asuntos humanitarios, el Representante Especial Adjunto del Secretario General recibe el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Timor-Leste. UN ويتلقى، بصفته منسقا للشؤون الإنسانية، الدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تيمور - ليشتي.
    El Mecanismo de respuesta rápida de socorro para Haití, que cuenta con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), ha recibido en torno a 80 millones, 64 de los cuales ya han sido asignados. UN أما صندوق الاستجابة الغوثية الطارئة لهايتي، الذي يتلقى الدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد تلقى نحو 80 مليون دولار، منها 64 مليون دولار خُصصت للبرامج فعلاً.
    El coordinador residente cuenta con el apoyo de la Oficina del coordinador residente, integrada como mínimo por una persona y un promedio de tres, cuyo número aumenta en situaciones complejas y posteriores a crisis. UN ويتلقى المنسق المقيم الدعم من مكتب المنسق المقيم، الذي يضم شخصاً واحداً على الأقل وثلاثة أشخاص في المتوسط، وأكثر من ذلك عندما يكون المكتب في بيئة معقدة في فترة ما بعد الأزمات.
    Del mismo modo, cuando se necesita experiencia específica en la esfera del estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad, las misiones políticas especiales reciben el apoyo de la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La Oficina del Enviado Especial seguirá contando con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana en Addis Abeba. UN ١٨١ - وسيظل مكتب المبعوث الخاص يتلقى الدعم من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    El coordinador residente cuenta con el apoyo de la Oficina del coordinador residente, integrada como mínimo por una persona y un promedio de tres, cuyo número aumenta en situaciones complejas y posteriores a crisis. UN ويتلقى المنسق المقيم الدعم من مكتب المنسق المقيم، الذي يضم شخصاً واحداً على الأقل وثلاثة أشخاص في المتوسط، وأكثر من ذلك عندما يكون المكتب في بيئة معقدة في فترة ما بعد الأزمات.
    El Sistema Mundial de Observación de los Océanos en África, con el apoyo de una oficina de proyectos de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental representa el componente del Sistema Mundial de Observación de los Océanos para África. UN ويمثل النظام العالمي لرصد المحيطات في أفريقيا، الذي يتلقى الدعم من مكتب مشاريع النظام العالمي لرصد المحيطات التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، عنصر المحيطات في النظام العالمي لمراقبة المناخ في أفريقيا.
    El cuartel general de la Misión, ubicado en Pristina, contará con el apoyo de una oficina regional en Mitrovica y de dos oficinas de enlace en Belgrado y Skopje, que asesorarán al Representante Especial del Secretario General en cuestiones relativas al mandato de la Misión. UN 11 - وسيتلقى مقر البعثة الموجود في بريشتينا الدعم من مكتب إقليمي في ميتروفيتشا ومكتبين للاتصال في بلغراد وسكوبيه قصد إسداء المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بولاية البعثة.
    Debería pedirse apoyo a la OSSI sólo cuando se hubiese agotado los recursos internos. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, el Secretario General Adjunto y el Subsecretario General cuentan con el apoyo de su Oficina. UN ويتلقى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في أدائهما لمسؤولياتهما، الدعم من مكتب وكيل الأمين العام مباشرة.
    C. Prestación de servicios de apoyo por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN جيم- تقديم خدمات الدعم من مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more