"الدعم والمشورة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo y asesoramiento a
        
    • apoyo y asesoramiento al
        
    • apoyo y asesoría a
        
    • apoyar y asesorar a
        
    • apoyo y dar orientación a
        
    apoyo y asesoramiento a la administración UN تقديم الدعم والمشورة إلى الإدارة
    :: Brindar apoyo y asesoramiento a los países y las regiones UN :: تقديم الدعم والمشورة إلى البلدان والمناطق
    apoyo y asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional y a la Secretaría Técnica de Administración Electoral respecto del marco jurídico electorales UN تقديم الدعم والمشورة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات نعم تمت الموافقة على الإطار القانوني للانتخابات الوطنية
    El componente de policía continuó prestando apoyo y asesoramiento al Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de la UNISFA y al componente militar en la gestión del orden público, el análisis de delitos y las cuestiones de seguridad de las comunidades en la Zona de Abyei. UN وواصل عنصر الشرطة تقديم الدعم والمشورة إلى رئيس البعثة وقائد القوة والعنصر العسكري في ضبط النظام العام وتحليل الجريمة والقضايا المتصلة بأمن المناطق داخل منطقة أبيي.
    9.45 La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto y, según proceda, al Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales y al Subsecretario General de Desarrollo Económico en la planificación, coordinación, gestión y evaluación del programa de trabajo del Departamento. UN 9-45 ويقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم والمشورة إلى وكيل الأمين العام، ويقدمهما أيضا، حسب الاقتضاء، إلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، والأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، وذلك فيما يتعلق بتخطيط برنامج عمل الإدارة وتنسيقه وإدارته وتقييمه.
    El componente político daría apoyo y asesoramiento al Representante Especial, le ayudaría a facilitar el diálogo político dentro de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán y entre ellos, incluida la ejecución de los Acuerdos de Trípoli y Nyamena, y a establecer enlaces con colaboradores de las Naciones Unidas, incluidas la UA y otras entidades subregionales pertinentes. UN وسيقدم العنصر السياسي الدعم والمشورة إلى الممثل الخاص، ويساعده في تيسير الحوار السياسي داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان وفيما بينها، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات طرابلس وانجامينا، وفي إقامة اتصال مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والكيانات دون الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Eurostat y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han asumido la vanguardia en la prestación de apoyo y asesoramiento a sus Estados miembros y países asociados. UN ويضطلع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور ريادي في مجال تقديم الدعم والمشورة إلى الدول الأعضاء فيهما والبلدان الشريكة.
    El Colectivo nacional de crisis en casos de violación y grupos afines de Aotearoa es una organización sin fines de lucro que presta servicios de apoyo y asesoramiento a las víctimas de violaciones y abusos sexuales. UN أما التجمع الوطني ﻷزمات الاغتصاب والجماعات ذات الصلة في أوتياورا فهي منظمة غير حكومية تقدم الدعم والمشورة إلى ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Recordando asimismo que la secretaría de la Comisión puede prestar apoyo y asesoramiento a los Estados miembros que se lo pidan, en los años en que los comités sectoriales no celebren períodos de sesiones, UN وإذ يشير كذلك إلى أن أمانة اللجنة يمكنها إتاحة الدعم والمشورة إلى الدول اﻷعضاء، وفقا لطلبها، في السنوات التي لا تنعقد فيها دورات اللجان الفرعية القطاعية،
    Recordando asimismo que la secretaría de la Comisión puede prestar apoyo y asesoramiento a los Estados miembros que se lo pidan, en los años en que los comités sectoriales no celebren períodos de sesiones, UN وإذ يشير كذلك إلى أن أمانة اللجنة يمكنها إتاحة الدعم والمشورة إلى الدول اﻷعضاء، وفقا لطلبها، في السنوات التي لا تنعقد فيها دورات اللجان الفرعية القطاعية،
    La OSSI mantiene su compromiso de prestar apoyo y asesoramiento a la administración, aunque sigue haciendo hincapié en que la aplicación y el mantenimiento de controles internos, incluida la gestión de los riesgos, es una responsabilidad fundamental de la administración. UN ورغم أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يظل ملتزما بتقديم الدعم والمشورة إلى الإدارة، فإننا نواصل التأكيد على أن تطبيق وحفظ الضوابط الداخلية، بما فيها إدارة المخاطر، هي من المسؤوليات الأساسية للإدارة.
    El RRRT prestó apoyo y asesoramiento a la División de la Mujer para la presentación al Gabinete de una solicitud de ratificación de la CEDAW. UN قدم فريق موارد الحقوق الإقليمي الدعم والمشورة إلى شعبة المرأة بشأن البلاغ المقدم إلى الحكومة بشأن دعم التصديق على الاتفاقية.
    En el sistema de las Naciones Unidas, la Oficina seguirá centrándose en sus iniciativas de prestar más apoyo y asesoramiento a sus asociados principales en cuestiones relacionadas con el Estado de derecho, en particular en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la administración de justicia en la etapa de transición después de los conflictos. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، ستواصل المفوضية تركيز جهودها على تقديم قدر أكبر من الدعم والمشورة إلى شركائها الرئيسيين بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون، وعلى الأخص داخل إطار عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة وإدارة العدالة في المراحل الانتقالية من حالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    9.39 La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto y, según proceda, al Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales y al Subsecretario General de Desarrollo Económico en la planificación, coordinación, gestión y evaluación del programa de trabajo del Departamento. UN 9-39 ويقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم والمشورة إلى وكيل الأمين العام، ويقدمهما أيضا، حسب الاقتضاء، إلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، والأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، وذلك فيما يتعلق بتخطيط برنامج عمل الإدارة وتنسيقه وإدارته وتقييمه.
    9.36 La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto y, según proceda, al Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales y al Subsecretario General de Desarrollo Económico en la planificación, coordinación, gestión y evaluación del programa de trabajo del Departamento. UN 9-36 يقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم والمشورة إلى وكيل الأمين العام، ويقدمهما أيضا، حسب الاقتضاء، إلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، والأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، وذلك فيما يتعلق بتخطيط برنامج عمل الإدارة وتنسيقه وإدارته وتقييمه.
    9.42 La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto y, según proceda, a los Subsecretarios Generales en la planificación, la coordinación, la gestión y la evaluación de la labor del Departamento. UN 9-42 ويقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم والمشورة إلى وكيل الأمين العام، ويقدمهما أيضا، حسب الاقتضاء، إلى الأمناء العامين المساعدين فيما يتعلق بتخطيط عمل الإدارة وتنسيقه وتـنظيمـه وتقييمه.
    9.59 La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto y, cuando procede, a los Subsecretarios Generales en la planificación, la coordinación, la gestión y la evaluación de la labor del Departamento. UN 9-59 ويقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم والمشورة إلى وكيل الأمين العام، ويقدمهما أيضا، حسب الاقتضاء، إلى الأمناء العامين المساعدين فيما يتعلق بتخطيط عمل الإدارة وتنسيقه وتـنظيمـه وتقييمه.
    Asimismo, los panelistas también destacaron la necesidad de prestar apoyo y asesoramiento al progenitor restante, a los cuidadores y a los grupos de la sociedad civil, y de implicar a las escuelas en el asunto, pues la escuela era una institución adecuada en la que el niño podía obtener un apoyo considerable. UN وعلاوة على ذلك، شدد أيضاً المحاورون على ضرورة توفير الدعم والمشورة إلى من بقي من الوالدين حياً وإلى مقدمي الرعاية ومجموعات المجتمع المدني، وعلى ضرورة إشراك المدارس في المسألة لأنها المؤسسات المناسبة التي يمكن أن يلجأ إليها الطفل للحصول على دعم مهم.
    7A.30 La Oficina del Secretario General Adjunto prestará apoyo y asesoramiento al Secretario General Adjunto en lo que respecta a la planificación, la coordinación, la gestión y la evaluación del programa de trabajo del Departamento, incluidos los aspectos programáticos del presupuesto por programas, y la supervisión y evaluación de la ejecución de los programas. UN ٧ أ-٣٠ وسيقوم مكتب وكيل اﻷمين العام بتقديم الدعم والمشورة إلى وكيل اﻷمين العام في تخطيط وتنسيق وإدارة وتقييم برنامج عمل اﻹدارة، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية ورصد وتقييم أداء البرامج.
    En el marco regional de América Latina y el Caribe, México es miembro de la Red de Expertos en materia legislativa, la cual tiene como objetivo ofrecer apoyo y asesoría a los Estados Partes para lograr la instrumentación de las disposiciones de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción (CAQ). UN وعلى الصعيد الإقليمي أي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن المكسيك عضو في شبكة الخبراء في المجال التشريعي التي تهدف إلى تقديم الدعم والمشورة إلى الدول الأطراف لإنفاذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث، وإنتاج، وتخزين، واستعمال الأسلحة الكيميائية، وبتدمير تلك الأسلحة.
    200. La Comisión señaló que el Presidente del Grupo de Trabajo había alentado a los Estados miembros a que incluyeran, en sus delegaciones participantes en el 52ºperíodo de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el 58ºperíodo de sesiones de la Comisión, expertos que estuvieran en condiciones de apoyar y asesorar a las respectivas delegaciones en el proceso de elaboración del conjunto de directrices. UN 200- وأشارت اللجنة إلى أنَّ رئيس الفريق العامل قد شجَّع الدول الأعضاء على أن تضم إلى وفودها، في الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية وفي الدورة الثامنة والخمسين للجنة، خبراء بوسعهم تقديم الدعم والمشورة إلى وفود كل منهم بشأن مواصلة تطوير مجموعة المبادئ التوجيهية.
    La Dependencia está también encargada de prestar apoyo y dar orientación a los gerentes de programas de reinserción, garantizando de esa manera que la práctica atinada de las operaciones anteriores esté documentada y sea compartida con quienes se pueden beneficiar de ella. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more