"الدعوات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • invitaciones a
        
    • los llamamientos a
        
    • invitaciones para
        
    • los llamamientos para
        
    • los llamados a
        
    • para invitar a
        
    • los llamamientos en
        
    • llamado a
        
    • las peticiones de
        
    • invitando a
        
    • invitación a
        
    • llamamientos a la
        
    • los llamamientos al
        
    • las convocatorias a
        
    Según proceda, se enviarán invitaciones a organismos no miembros para pasar revista a los documentos de proyecto; UN وستوجه الدعوات إلى الوكالات غير اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، لاستعراض وثائق المشاريع؛
    Las invitaciones a participar fueron cursadas por las organizaciones no gubernamentales participantes en la reunión de información; tal vez en el futuro se invite a los gobiernos y puedan asistir. UN فقد صدرت الدعوات إلى المشاركة عن المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماع اﻹعلامي، ومن ثم فإن الحكومات قد تدعى إلى الحضور في مناسبة مقبلة وقد تحضر.
    Los complicados en esos hechos no hicieron ningún esfuerzo por escuchar los llamamientos a entablar un diálogo pacífico. UN ولم يبذل المتورطـــون جهدا لسماع الدعوات إلى الحوار السلمي.
    El proyecto de artículo 11, relativo a las invitaciones para presentar ofertas, constituía un ejemplo de un caso de ese tipo. UN ومشروع المادة 11 الذي يتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل.
    A este respecto, los llamamientos para que se disuelva el Comité Especial únicamente pueden ser objeto desaprobación. UN ولا يمكن في هذا الصدد أن تقابل الدعوات إلى حل اللجنة الخاصة إلا بالرفض.
    Hace ya mucho que este debate, incluidos los llamados a establecer un mercado regulado de órganos, debería haberse examinado sobre la base de los derechos humanos. UN وقد طال تقييم هذه المسألة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك الدعوات إلى توفير سوق منظم للأعضاء البشرية.
    Hoy, 5 de noviembre de 2004, de las 10.00 a las 13.00 horas, se celebrarán en la Sala 1 consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por la Vicepresidenta de la Tercera Comisión, Sra. Mavis Kuworgbor (Ghana), sobre la cuestión relativa a los criterios aplicables para invitar a Relatores Especiales. UN تعقد السيدة ميفيس كوسربور (غانا)، نائبة رئيس اللجنة، مشاورات غير رسمية بشأن مسألة معايير توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين، اليوم، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 1.
    Se están cursando invitaciones a los organismos coordinadores para que participen en la reunión del Comité del Programa y de la Coordinación. UN يجري حاليا توجيه الدعوات إلى الوكالات المنسقة لحضور اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق.
    La extensión de invitaciones a los procedimientos temáticos era una arista más de la cooperación. UN ويمثل توجيه الدعوات إلى الآليات الموضوعية أحد أشكال التعاون.
    También se enviaron invitaciones a todos los miembros de los Sectores de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN كما أرسلت الدعوات إلى جميع أعضاء قطاعات الاتحاد.
    Sugiere que se envíen las invitaciones a los tres primeros relatores especiales adicionales y se aplace la decisión sobre los otros dos hasta una sesión posterior. UN واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة.
    Israel sigue negándose a escuchar la voz de la comunidad internacional y pasa por alto los llamamientos a poner fin esta política expansionista. UN وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية.
    Hemos tomado nota de los llamamientos a los países para que infundan un mayor sentido de pertenencia a la aplicación de los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد لاحظنا الدعوات إلى أن تتولى البلدان ملكية أكبر لتنفيذ الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    60. Además, los participantes hicieron propuestas para mejorar los llamamientos a la acción y las promesas de acción. UN 60- وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون سبلاً لتعزيز الدعوات إلى اتخاذ الإجراءات والتعهدات باتخاذ الإجراءات.
    El artículo 11, relativo a las invitaciones para presentar ofertas, es un ejemplo de tal caso. UN والمادة 11 التي تتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل.
    Apoyamos los llamamientos para que exista un mecanismo de verificación transparente que pueda ayudar a impedir la utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Según la División, los requisitos cambian rápidamente para hacer frente a estas necesidades y no siempre es posible consolidarlos antes de publicar los llamados a licitación. UN وفي رأي شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، فإن الشروط تتغير بسرعة وذلك من أجل تلبية تلك الاحتياجات، وليس من الممكن دائما توحيد هذه الشروط قبل إصدار الدعوات إلى تقديم العروض.
    Hoy, 10 de noviembre de 2004, de las 15.00 a las 17.30 horas, se celebrarán en la Sala 4 consultas oficiosas convocadas por la Vicepresidenta de la Tercera Comisión, Sra. Mavis Kusorgbor (Ghana), sobre la cuestión de los criterios utilizados para invitar a los Relatores Especiales. UN تعقد السيدة ميفيس كوسربور (غانا)، نائبة رئيس اللجنة الثالثة، مشاورات غير رسمية بشأن مسألة معايير توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين، اليوم، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17، في غرفة الاجتماعات 4
    Al respecto, Belice apoya plenamente los llamamientos en favor de la armonización de los distintos tipos de inspección de buques y prevé el comienzo de una etapa de control más estricto de buques con base en la costa. UN وفي هذا الصدد تدعم بليز بالكامل الدعوات إلى تنسيق مختلف عمليات المسح الملاحية وتتوقع زيادة مراقبة السفن من الشواطئ.
    a SC: solicitud de cotizaciones; LL: llamado a licitación; SP: solicitud de propuestas. UN طلبات تقديم عروض الأسعار الدعوات إلى تقديم العطاءات طلبات تقديم العروض
    las peticiones de que se realizara una investigación completa de esas muertes no han sido atendidas hasta el momento. UN ولم يرد بعد رد إيجابي على الدعوات إلى إجراء تحقيق كامل في هذه الوفيات.
    El Comité se propone continuar invitando a las organizaciones de la sociedad civil a todas las reuniones y conferencias internacionales organizadas bajo sus auspicios. UN 30 - وتعتزم اللجنة مواصلة توجيه الدعوات إلى منظمات المجتمع المدني للمشاركة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تنظّم برعايتها.
    invitación a expertos y organizaciones UN إرسال الدعوات إلى الخبراء والمنظمات
    En esta situación, resultan condenados a fracasar los llamamientos al cese del fuego o de la violencia como requisito previo para reanudar las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN وفي هذه الحالة، بات محكوماً بالفشل على الدعوات إلى وقف إطلاق النار أو وقف العنف كشرط مسبق لاستئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. UN لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more