"الدعوة لعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • convocar
        
    • convocación de
        
    • convocatoria de
        
    • haber convocado
        
    • a celebrar
        
    • Convoque
        
    • convocará
        
    • la convocación
        
    • la celebración de una
        
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    17. En el momento oportuno más próximo, y tras una preparación adecuada, se debe convocar una conferencia mundial de desarme con participación universal. UN " ٧١ - ينبغي الدعوة لعقد مؤتمر عالمي لنزع السلاح يحظى باشتراك عالمي ويعد بطريقة ملائمة، في أقرب وقت مناسب.
    No estamos impugnando la autoridad del Presidente para convocar consultas oficiosas. UN نحن لا نتحدى سلطة الرئيس في الدعوة لعقد مشاورات غير رسمية.
    En primer lugar, quiero agradecer al Presidente de la Asamblea la convocación de esta reunión sobre ese tema. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على الدعوة لعقد هذه الجلسة بشأن ذلك الموضوع.
    convocatoria de una reunión sobre las consecuencias medioambientales de las actividades mineras a pequeña escala y artesanales UN الدعوة لعقد اجتماع بشأن اﻵثار البيئية لعمليات التعدين الصغيرة واليدوية
    Sr. Aisi (Papua Nueva Guinea) (habla en inglés): Damos las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado este oportuno debate. UN السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالإنكليزية): نشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة لعقد هذه المناقشة في الوقت المناسب.
    Actividades de proselitismo encaminadas a celebrar más simposios sobre la proyección en el mundo de la auténtica imagen civilizadora del Islam UN نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي
    Por consiguiente, me sumo a los oradores anteriores al solicitar que se Convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وبناء عليه، أشترك مع المتكلمين السابقين في الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    17. En el momento oportuno más próximo, y tras una preparación adecuada, se debe convocar una conferencia mundial de desarme con participación universal. UN " ٧١ - ينبغي الدعوة لعقد مؤتمر عالمي لنزع السلاح يحظى باشتراك عالمي ويعد بطريقة ملائمة، في أقرب وقت مناسب.
    También pido a los órganos y grupos pertinentes que elijan o seleccionen con rapidez a sus miembros para el Comité de Organización, de modo que la Secretaría pueda convocar la primera reunión del Comité cuanto antes. UN كما أدعو الأجهزة والجماعات ذات الصلة إلى اختيار أو انتخاب أعضائها في اللجنة التنظيمية على وجه السرعة حتى يستطيع الأمين العام الدعوة لعقد أول اجتماع لتلك لجنة بأسرع ما يمكن.
    Exhortaron a los Estados Miembros con autoridad para convocar las conferencias propuestas a adoptar las medidas necesarias para ello. UN وحثا الدول الأعضاء التي تتمتع بسلطة الدعوة لعقد المؤتمر المقترح إلى اتخاذ الخطوات الضرورية.
    La delegación de Chile acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de convocar la reciente Cumbre sobre el Clima de 2014. UN وقال إن وفد بلده يرحب بمبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد قمة المناخ لعام 2014.
    El Consejo de Ministros decidió convocar una reunión entre los ministros de relaciones exteriores, de finanzas y de petróleo de los Estados del Golfo para debatir el conjunto de las relaciones económicas entre los Estados del Golfo y los Estados de las otras agrupaciones económicas. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    Otros cuatro gobiernos, aunque son más partidarios de la idea de convocar una conferencia, han estimado que antes de establecer un programa para las negociaciones políticas, sería necesario determinar las esferas de entendimiento posibles e intercambiar opiniones a nivel regional. UN وارتأت أربع حكومات أخرى، وإن كانت أكثر تأييدا لفكرة الدعوة لعقد مؤتمر، أنه يجب قبل وضع جدول أعمال للمفاوضات سياسية إبراز الميادين التي يمكن تحقيق تفاهم بشأنها والقيام بتبادل وجهات النظر على المستوى اﻹقليمي.
    Estamos convencidos de que, para alcanzar una paz equitativa y duradera, deben respetarse los principios incorporados en la convocación de la Conferencia Internacional de Paz sobre el Oriente Medio bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن المبادئ الواردة في الدعوة لعقد مؤتمر للسلام في الشرق اﻷوسط برعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تطبق إذا أريد إرساء سلم عادل دائم.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de llevar a cabo una misión en Rwanda y Burundi y respalda el llamamiento para la convocación de una reunión especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان لايفاد بعثة إلى كل من رواندا وبوروندي ويؤيد الدعوة لعقد اجتماع خاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    La delegación de Mongolia lamenta que la Asamblea General no haya podido llegar a un cuerdo sobre la convocación de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme debido a la falta de consenso con respecto a sus objetivos y su programa. UN ويأسف وفد منغوليا ﻷن الجمعية العامة لم تتمكن من الاتفاق على الدعوة لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح نتيجة لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء حول أهدافها وجدول أعمالها.
    :: convocatoria de una Conferencia Nacional de Reforma Política, con el objetivo de realizar un examen de la Constitución, en particular para incorporar la perspectiva de género a sus disposiciones. UN :: الدعوة لعقد مؤتمر وطني للإصلاح السياسي، بهدف تنفيذ مراجعة للدستور وخصوصاً مراعاة المنظور الجنساني في نصوص أحكامه.
    convocatoria de una Cumbre Árabe para discutir cuestiones económicas, sociales y de desarrollo UN الدعوة لعقد قمة عربية تخصص لمناقشة المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتنموية.
    iv) “Informe sobre la convocatoria de la Reunión de Expertos organizada por el Gobierno de Suiza que viola el espíritu y la letra de las resoluciones de las Naciones Unidas”; UN ' ٤` " تقرير عن الدعوة لعقد اجتماع للخبراء من تنظيم الحكومة السويسرية في انتهاك لروح ونص قرارات اﻷمم المتحدة " ؛
    Sr. Ramafole (Lesotho) (habla en inglés): Agradezco al Presidente de la Asamblea General el haber convocado este debate plenario para intercambiar opiniones sobre una cuestión sumamente importante en la actual coyuntura internacional. UN السيد رامافول (ليسوتو) (تكلم بالإنكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة لعقد هذه المناقشة العامة لتبادل الآراء بشأن قضية في المقام الأول من الأهمية في الظروف الدولية الراهنة.
    5/31-DW Actividades de proselitismo encaminadas a celebrar más simposios sobre la proyección en el mundo de la auténtica imagen civilizadora del islam UN قرار رقم 5/31 - د حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي
    La delegación de Haití espera con interés el informe del Secretario General sobre la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio y es partidaria de que en 2006 se Convoque una reunión de examen de mitad de período para evaluar el Programa de Acción de Bruselas. UN وهو ينتظر باهتمام صدور تقرير الأمين العام بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه يؤيد فكرة الدعوة لعقد اجتماع في منتصف المدة، في عام 2006، من أجل تقييم برنامج عمل بروكسل.
    1. El Gobierno convocará una conferencia de diálogo nacional inclusiva con el fin de formular un pacto nacional que incluya los siguientes puntos: UN 1 - توجه الحكومة الدعوة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل، يهدف إلى صياغة ميثاق وطني يعتمد الآتي:
    Su delegación favorece también la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre este tema. UN واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يؤيد أيضا الدعوة لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more