La demanda... compruébelo, verá que se retiró mucho antes de que Lucky muriese. | Open Subtitles | تلك الدعوى القضائية يمكنك التفقد .. أنها أسقطت قبل موته بكثير |
Su Señoría, la demanda gira en torno al testimonio de un criminal convicto. | Open Subtitles | سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية ،تعتمد على شهادة مدان |
:: Imposibilidad de los cónyuges de hacer vida en común debidamente probada en proceso judicial. | UN | :: إثبات استحالة أن يعيش الزوجان معا، حسب الأصول المرعية في الدعوى القضائية. |
La delegación se abstendrá de formular comentarios sobre la cuestión de la indemnización, dado que el procedimiento judicial sigue en curso. | UN | ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية. |
Por el contrario, el Estado parte seguía impugnando la acción judicial iniciada por el autor ante el Tribunal de Apelación de Quebec. | UN | بل بالعكس، تواصل الدولة الطرف الطعن في الدعوى القضائية التي أقامها أمام محكمة الاستئناف بكيبيك. |
La sentencia concluye que fue la propia inactividad de la parte la que puso fin a la actuación judicial. | UN | وخلص الحكم إلى حفظ الدعوى القضائية بسبب تراخي الطرف. |
Retiraría la demanda y ellos me enviarían la información que yo pedía. | TED | أن أقوم بسحب الدعوى القضائية ويرسلون لي جميع البيانات التي أطلبها. |
Un blanco diciéndome que me matarían si no dejaba esa demanda. | Open Subtitles | إنّ أمّة البيض توحى إلىّ أنهم سيقتلوننى إنْ لم أسقط هذه الدعوى القضائية. |
Y los quimicos mataron a su perro Bueno, eso es lo que dijeron en la demanda | Open Subtitles | المواد الكيميائية قتلت كلبهم، هذا ما قالوه في الدعوى القضائية |
Lucky Strike, hasta en esta demanda, está más fuerte que nunca. | Open Subtitles | لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية أقوى من أي وقت مضى |
Gracias a ellos retiré la demanda en tu contra. | Open Subtitles | لا ، انهم من جعلونى اسقط الدعوى القضائية ضدك |
Sólo espero que se mantenga a flote lo suficiente para ver el jodido resultado de la demanda. | Open Subtitles | آمل أن يآنسه الفشل لفترة أطول حتى تنال منه الدعوى القضائية. |
La Misión sigue el proceso judicial, que adolece de graves defectos. | UN | وتتابع البعثة الدعوى القضائية التي تحفل بثغرات خطيرة. |
El Gobierno respondió que se había condenado a estas personas por asesinato y que durante el proceso judicial, en el que se había probado debidamente los delitos, habían contado con todas las garantías, incluida la asistencia letrada. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة إن هؤلاء اﻷشخاص قد أدينوا بتهمة الاغتيال وأنهم حظوا، في غضون الدعوى القضائية التي استجوبوا فيها على النحو الواجب، بكل الضمانات، بما في ذلك مساعدة المحامين لهم. |
Afirma que aunque hayan tenido lugar en el mismo proceso judicial, los hechos y la vertiente jurídica que ahora somete al Comité constituyen un asunto distinto al que ella sometió al Tribunal Europeo. | UN | وتؤكد أن الوقائع والجوانب القانونية التي تقدمها إلى اللجنة الآن تشكل مسألة متميزة عن تلك التي قدمتها إلى المحكمة الأوروبية، بالرغم من أنها جزء من نفس الدعوى القضائية. |
La República Democrática del Congo tiene previsto sumarse al procedimiento judicial iniciado por todos esos países en calidad de parte acusadora y parte civil en el proceso. | UN | وتنوي جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تنضم إلى الدعوى القضائية المرفوعة من جميع هذه البلدان كيما تشارك فيها بوصفها موجهة للاتهامات ومدعية بالحق المدني في نفس الوقت. |
Por el contrario, el Estado parte seguía impugnando la acción judicial iniciada por el autor ante el Tribunal de Apelación de Quebec. | UN | بل بالعكس، تواصل الدولة الطرف الطعن في الدعوى القضائية التي أقامها أمام محكمة الاستئناف بكيبيك. |
[Palabras clave: remisión de actuación judicial a arbitraje, ámbito del acuerdo de arbitraje, propia competencia, renuncia al acuerdo de arbitraje] | UN | [الكلمات الرئيسية: إحالة الدعوى القضائية إلى التحكيم، نطاق اتفاق التحكيم، الاختصاص-الاختصاص، التنازل عن اتفاق التحكيم] |
Los resultados de las actuaciones judiciales emprendidas en un caso de esa clase han corroborado la posición del Gobierno Federal. | UN | وقد عززت نتائج الدعوى القضائية التي تعلقت بحالة من تلك الحالات موقف الحكومة الاتحادية بهذا الشأن. |
Los procedimientos judiciales se celebran en tres niveles: en primera instancia, en apelación y en casación. | UN | وتمر الدعوى القضائية بثلاثة مستويات: في المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، وإجراءات النقض. |
Por último, los autores sostienen que la decisión sobre su solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno no se adoptó sobre una base independiente e imparcial sino atendiendo a las preocupaciones del Gobierno por posible litigio. | UN | وأخيراً، يؤكد أصحاب البلاغ أن القرار الذي اتُخذ بشأن طلبهم إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل لم يصدر على أساس مستقل ونزيه، واستند إلى الشواغل التي أعربت عنها الحكومة إزاء الدعوى القضائية. |
Él nunca portó armas prohibidas y jamás secuestró a alguien, y es condenado a penas atroces en base a lo que la policía dice que declaró en su sede, al igual que los jóvenes que en un principio reconocieron al Sr. Sánchez Ramírez por fotos y bajo presión policial y quienes luego, en la vía judicial, desconocieron sus testimonios. | UN | فهو لم يحمل أسلحةً محظورة قط ولم يختطف أحداً قط، وأُدين بعقوبات فظيعة استناداً إلى ما قالت الشرطة إنه قد أقرّ به في مقرها، تماماً كالشابين اللذين تعرّفا عليه في البداية عن طريق صور فوتوغرافية وتحت ضغط الشرطة، ثم رجعا عن شهاداتهما في الدعوى القضائية. |
Cuestiones de fondo: Noción de " Determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil " | UN | المسائل الموضوعية: مفهوم " الدعوى القضائية " |
abogado litigante principal. | Open Subtitles | رئيس الدعوى القضائية |
Sólo se toman medidas contra los transgresores de las leyes vigentes, quienes disfrutan de garantías procesales plenas durante su enjuiciamiento. | UN | ولا تتخد أي إجراءات إلاﱠ ضد الذين يخالفون القوانين القائمة ويستفيد أولئك المعتقلين من جميع الضمانات القانونية خلال سير الدعوى القضائية. |
En la mencionada causa judicial, se requiere la captura de varios ciudadanos iraníes y de un ciudadano libanés involucrado. | UN | وفي الدعوى القضائية المذكورة مطلوب إلقاء القبض على عدة مواطنين إيرانيين ومواطن لبناني متورط في هذه القضية. |
Abandona tu molesta demanda de juicio colectivo, y encontraremos el dinero para salvar a ese bebé. | Open Subtitles | قم بإسقاط الدعوى القضائية التي ستنهك الطبقة العاملة ولربما نجد المال كي ننقذ هذا الطفل |