"الدفاعية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de defensa nacional
        
    • nacional de defensa
        
    • la defensa nacional
        
    • nacionales de defensa
        
    Lo anterior demuestra que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares incidirá en los esquemas de defensa nacional de bien pocos países. Demuestra además que existen diferencias importantes entre sus respectivos niveles de desarrollo nuclear. UN إن ما تقدم دليل على أن أي معاهدة للحظر الشامل للتجارب ستؤثر على البرامج الدفاعية الوطنية لعدد قليل جدا من البلدان، كما يدل على وجود اختلافات هامة في مستويات تطورها النووي.
    Si elegimos esto último, todos los países con una capacidad de defensa nacional débil serán vulnerables a los bombardeos, como ocurrió en Yugoslavia. UN فإذا اخترنا الثاني ستصبح جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة معرضة للقصف بالقنابل كما حدث في يوغوسلافيا.
    No tenemos otra alternativa que la de fortalecer nuestra capacidad de defensa nacional por nosotros mismos, aunque esto signifique que debamos ajustarnos los cinturones. UN وليس أمامنا بديل عن تعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية بأنفسنا، رغم أن هذا يعني أن علينا أن نشد اﻷحزمة.
    En consecuencia, el reciente anuncio que hizo el Gobierno de los Estados Unidos de que aplazará la decisión sobre el sistema nacional de defensa contra misiles fue muy bien acogido. UN لذلك كان إعلان الإدارة الأمريكية مؤخرا عن تأجيل قرارها الخاص بشبكة القذائف الدفاعية الوطنية جديرا بالترحيب.
    Los planes de los Estados Unidos relativos a un sistema de misiles para la defensa nacional son motivo de preocupación. UN وتدعو خطط الولايات المتحدة الرامية لإنشاء شبكة القذائف الدفاعية الوطنية إلى الشعور بالقلق.
    Algunos sostienen que el Tratado ABM y los sistemas nacionales de defensa antimisiles son cuestiones que afectan principalmente a las grandes Potencias, como los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y que tienen poco que ver con otros países. UN يجادل البعض بأن المعاهدة وشبكات القذائف الدفاعية الوطنية قضيتان تهمان بصفة رئيسية الدول الكبرى مثل الولايات المتحدة وروسيا ولا تعنيان البلدان الأخرى كثيرا.
    Cuba no ha desarrollado, no posee, ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa de ningún tipo, como parte de su estrategia de defensa nacional UN لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية
    La posesión de este tipo de armas jamás ha formado parte de nuestra estrategia de defensa nacional. UN ولم يشكل امتلاك مثل هذه الأسلحة على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Este enfoque presuponía también una reglamentación detallada de un ámbito que tradicionalmente se consideraba que, por prerrogativa soberana, correspondía regular a los Estados promulgantes, de forma independiente, de acuerdo con sus respectivas políticas de defensa nacional. UN كما أن هذا النهج يفترض مسبقا التنظيم المفصّل لمجال جرت العادة على اعتبار تنظيمه مسألة مندرجة في الامتيازات السيادية للدول المشترعة التي تتولاّه في إطار مستقل وفقا لسياستها الدفاعية الوطنية الخاصة.
    Cuba no posee ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa, ni estas forman parte de su estrategia de defensa nacional. UN لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Sin embargo, el Ministro de Defensa todavía no ha firmado el proyecto de estrategia de defensa nacional y el código de disciplina militar. UN غير أن وزير الدفاع لم يوقع بعد على مشروع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية ومدونة قواعد الانضباط العسكري.
    Mientras exista ese peligro, nuestra Fuerza de defensa nacional debe ser capaz de atender a la necesidad de desactivar y eliminar esta amenaza, y de neutralizarla en caso de que nos veamos enfrentados a ella en una situación operacional. UN وطالما ظل الخطر قائماً، يجب على قواتنا الدفاعية الوطنية أن تكون قادرة على التصدي لهذا الخطر لدرئه وإزالته وتحييده إن نحن واجهناه على صعيد عملياتي.
    Nuestra posición en lo que respecta a las MTAP es consecuencia de una evaluación muy cuidadosa de nuestras necesidades de defensa nacional y de las necesidades de nuestros aliados, y también del costo humano involucrado. UN وإن موقفنا تجاه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قد تم التوصل إليه بعد تقييم دقيق لاحتياجاتنا الدفاعية الوطنية واحتياجات الدفاع مع حلفائنا، وللتكاليف البشرية الناجمة عن هذا السلاح.
    El fortalecimiento de nuestra capacidad de defensa nacional es el ejercicio de nuestro derecho soberano a la legítima defensa: no constituye una violación de ninguna de las obligaciones que incumben a la República Popular Democrática de Corea en virtud de los tratados internacionales existentes. UN وتعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية ممارسة لحقنا السيادي في الدفاع المشروع: فهو لا يشكل انتهاكا ﻷي من التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب المعاهدات الدولية القائمة.
    Al mismo tiempo, hay que convencer a los Estados que se han mostrado partidarios del empleo de estas armas como elemento esencial para su capacidad de defensa nacional de que se pueden desarrollar alternativas para sustituirlas. UN والخيار البديل هو أن الدول التي تؤيد استخدام هذا السلاح بوصفه ضروريا لقدراتها الدفاعية الوطنية بحاجة إلى الاقتناع بأنه يمكن تطوير بدائل تحل محل ذلك السلاح.
    Si elegimos esta última opción, todos los países sin una gran capacidad de defensa nacional se verán en un estado de vulnerabilidad a los bombardeos, como es el caso del Iraq. UN وإذا اخترنا الخيار الثاني، ستجد جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة نفسها معرضة للقصف بالقنابل، مثلما هي الحالة في العراق.
    El Estado Parte alega que esta restricción es necesaria para la seguridad pública, con objeto de mantener su capacidad de defensa nacional y preservar la cohesión social. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن هذا التقييد ضروري لحماية السلامة العامة، توخياً للحفاظ على قدراتها الدفاعية الوطنية وصون التماسك الاجتماعي.
    La política de defensa nacional defensiva de China y su estrategia nuclear de legítima defensa determinan que el limitadísimo arsenal nuclear de China obedece exclusivamente a la legítima defensa. UN وتثبت سياسة الصين الدفاعية الوطنية واستراتيجيتها النووية القائمة على الدفاع عن النفس أن ترسانة الصين النووية المحدودة للغاية هي لغرض الدفاع عن الذات حصرا.
    De manera discordante, los Estados Unidos de América están concentrando ahora su atención sobre un sistema nacional de defensa contra misiles destinado a proteger a los Estados Unidos de ataques con misiles. UN وبنغمة تتصف بالتعارض تركز الولايات المتحدة الأمريكية اهتمامها الآن على شبكة القذائف الدفاعية الوطنية التي ترمي إلى حماية الولايات المتحدة من الهجمات بالقذائف.
    Por lo tanto, es en aras del interés común de toda la comunidad internacional salvaguardar la integridad y validez del Tratado ABM e instar al país en cuestión a que abandone su plan de sistema nacional de defensa antimisiles. UN لذلك فمن المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بأسره حماية سلامة وصلاحية المعاهدة وحث البلد المعني على التخلي عن خطته الخاصة بالقذائف الدفاعية الوطنية.
    En general, corresponde a la Comunidad Europea adoptar las medidas necesarias para regular el comercio de estos productos con terceros países, si bien, dado que este asunto afecta a la defensa nacional, los Estados miembros conservan su capacidad normativa. UN وعموما يترك الأمر للجماعة الأوروبية في أن تعتمد تدابير لتنظيم التجارة في هذه السلع مع البلدان الأخرى، مع أن الدور التنظيمي للدولة يظل باقيا، في ظل الجوانب الدفاعية الوطنية لهذا الموضوع.
    En Europa, muchos presupuestos nacionales de defensa ya no pueden sustentar fuerzas nacionales hechas y derechas y también una industria de defensa nacional. Sólo una cooperación multinacional y transatlántica más inteligente nos dará fuerzas capaces de hacer frente a los desafíos de seguridad de hoy. News-Commentary في أوروبا، لم تعد الميزانيات الدفاعية الوطنية قادرة على دعم قواتها الكاملة وتعزيز صناعة الدفاع الوطنية في نفس الوقت. ولن يتسنى لنا الحصول على قوات قادرة على التعامل مع التحديات الأمنية الحالية إلا من خلال التعاون على مستوى الدول الأعضاء بالكامل وبين ضفتي الأطلنطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more