"الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • AUC
        
    • Unidas de Colombia
        
    Sin embargo, menos de 400 niños fueron entregados en los procesos de desmovilización colectiva de las AUC. UN لكن لم يُسلَّم إلا أقل من 400 طفل في عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Según el Alto Comisionado para la Paz de Colombia, 391 niños fueron entregados en el proceso de desmovilización colectiva de las AUC. UN واستنادا إلى المفوض السامي الكولومبي للسلام، تم تسليم 391 طفلا أثناء عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Otros 648 niños de las AUC fueron desmovilizados individualmente entre 1999 y 2008. UN وتم تسريح 648 طفلا آخر من قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية بشكل فردي منذ عام 1999 وحتى عام 2008.
    El Gobierno ha hecho verdaderos esfuerzos para lograr la desmovilización de los combatientes de las Autodefensas Unidas de Colombia (AUC). UN 117 - وبذلت الحكومة جهودا إيجابية في تسريح المقاتلين من قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    En Colombia, tanto el grupo insurgente FARC como la organización paramilitar de derecha Autodefensas Unidas de Colombia participan en el tráfico de drogas. UN ففي كولومبيا، مثلا، تشارك في الاتجار بالمخدرات كل من القوات المسلّحة الثورية الكولومبية والتنظيم البرلماني اليميني المتمثّل في قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Según cifras oficiales, en 2006 fueron desmovilizados 63 niños de las AUC, en comparación con 17.581 adultos. UN ووفقا للأرقام الرسمية، تم تسريح 63 طفلا من قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في عام 2006، بالمقارنة مع 581 17 راشدا.
    Según el Alto Comisionado para la Paz de Colombia, entre 2002 y 2006 las AUC liberaron a 391 niños en el marco del proceso de desmovilización realizado de conformidad con la Ley de justicia y paz. UN 113 - وحسب مفوض كولومبيا السامي للسلام، فقد أفرجت قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في الفترة من 2002 إلى 2006 عن 391 طفلا في إطار عملية التسريح بموجب قانون العدالة والسلام.
    Además, antiguos integrantes de las AUC se han puesto en contacto con algunos niños desvinculados de las AUC para ofrecerles dinero y obligarlos a unirse a otros grupos armados ilegales. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأطفال الذين انفصلوا عن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية اتصل بهم زملاء سابقون لهم في تلك القوات، وعرضوا عليهم أموالا وأكرهوهم على الانضمام إلى جماعات مسلحة أخرى غير مشروعة.
    Sin embargo, como ya se ha señalado, se cree que muchos de los niños desvinculados de las AUC no han participado en ningún proceso oficial de reintegración. UN إلا أنه كما ورد سابقا، يُعتقد أنه لم يتم إشراك العديد من الأطفال المنفصلين عن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في أي عملية رسمية لإعادة الإدماج.
    Un total de 32.000 adultos fueron desmovilizados de este grupo y, según estimaciones de los agentes de protección de la infancia, aproximadamente el 20% del total de combatientes de las AUC eran menores de 18 años. UN وتشير بعض التقديرات المقدمة من الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل إلى أن قرابة 20 في المائة من العدد الإجمالي للمقاتلين في قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية هم دون 18 سنة من العمر.
    Algunos de los grupos tienen una estructura y una línea de mando militares y son capaces de ejercer control territorial y realizar operaciones de tipo militar. Tienen, además, una orientación política e ideológica análoga a la de las ex AUC. UN ولبعض تلك الجماعات بنية عسكرية وتسلسل في القيادة، وهي قادرة على ممارسة السيطرة على الأراضي ودعم استمرار عمليات من النوع العسكري، ولها توجه سياسي وفكري مماثل للتوجه السياسي قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقة.
    Los grupos armados no estatales surgidos tras la desmovilización del grupo paramilitar Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) también siguieron reclutando y utilizando niños. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Algunos de estos grupos tienen estructuras y líneas de mando militares, son capaces de ejercer control territorial y sostener operaciones de tipo militar, y su orientación política e ideológica es similar a la de las antiguas AUC. UN ولدى بعض هذه الجماعات هياكل عسكرية وتسلسل قيادي، وهي قادرة على القيام بمراقبة الأراضي ومواصلة تنفيذ عمليات ذات طابع عسكري، ولها توجه سياسي وإيديولوجي مماثل لتوجه قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقة.
    29. En los países andinos, las ganancias que deja el tráfico de drogas se han usado históricamente para financiar los delitos cometidos por grupos paramilitares, como Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) y Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN 29- وفي البلدان الآندية، فإن عائدات الاتجار بالمخدرات استخدمت تاريخيا في تمويل جرائم مجموعات شبه عسكرية مثل قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية والقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Unos 432 niños fueron separados de las AUC fuera del marco de las negociaciones con este grupo, aunque hay información fidedigna que indica que muchos otros niños asociados con las AUC no participaron en el proceso oficial de desmovilización. UN وانفصل بصورة فردية ما يناهز 432 طفلا خارج نطاق المفاوضات مع قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، رغم وجود معلومات موثوق بها تشير إلى أن أعدادا أكبر من الأطفال المرتبطين بقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية لم تشملهم عملية التسريح الرسمية.
    Estos grupos armados ilegales continuaron operando y extendiéndose por todo el país en la década de 1990 y, en 1997, la mayoría de ellos se fusionaron y formaron las Autodefensas Unidas de Colombia (AUC). UN وفي هذا السياق، واصلت هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة تنفيذ عملياتها والتوسع في جميع أنحاء البلاد في فترة التسعينات. وفي عام 1997، اندمجت معظم هذه الجماعات ضمن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Algunos de estos grupos tienen estructuras y líneas de mando militares, son capaces de ejercer control territorial y sostener operaciones de tipo militar, y su orientación política e ideológica es similar a la de las antiguas AUC. UN ولدى بعض هذه الجماعات هياكل عسكرية وتسلسل قيادي، وهي قادرة على ممارسة السيطرة على الأراضي والاستمرار في تنفيذ العمليات ذات الطابع العسكري، كما أنها تعتمد توجهاً سياسياً وإيديولوجيا مماثلاً لتوجه قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقة.
    Además, en el período comprendido entre 2000 y 2007 se denunciaron 90 casos de niños presuntamente secuestrados por las AUC, y en enero de 2008 aún se desconocía el paradero de 16 de ellos. UN وفي الفترة ما بين عامي 2000 و 2007، كانت هناك 90 حالة لأطفال أفادت تقارير باختطافهم من قبل قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية. وحتى كانون الثاني/يناير 2008، لا يزال مآل 16 منهم مجهولا.
    De los 3.284 antiguos miembros de las AUC que actualmente participan voluntariamente en las deposiciones dispuestas en la Ley, 23 han confesado hasta ahora el reclutamiento y la utilización de un total de 654 niños en sus filas, y la Fiscalía General está verificando otros 366 casos. UN ومن بين أفراد قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقين البالغ عددهم 284 3 الذين يدلون بشهاداتهم حاليا بشكل طوعي كما هو منصوص عليه في هذا القانون، اعترف 23 منهم حتى الآن بتجنيد واستخدام ما مجموعه 654 طفلا في صفوفهم، ويتحقق مكتب النائب العام من 366 حالة إضافية.
    Tras la desmovilización de las AUC, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar contribuyó, con el apoyo del UNICEF, a identificar y asistir a los niños desvinculados de ese grupo. UN 69 - وبعد تسريح قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، ساهم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، بدعم من اليونيسيف، في تحديد هوية الأطفال الذين انفصلوا عن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية ومساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more