Es necesario dar aviso al Fiscal General del Canadá en circunstancias en que sea previsible que la divulgación de información relativa a determinados procedimientos, o en el curso de éstos, pueda ser perjudicial para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. | UN | ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
Corresponderá al Fiscal General del Canadá demostrar los probables perjuicios para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. | UN | وتقع على كاهل المدعي العام لكندا مهمة إثبات الضرر المحتمل الذي سيلحق بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
b) La recogida y destrucción de todas las armas cuya posesión es ilegal o que no son necesarias para los fines de defensa nacional o colectiva y de seguridad interna; | UN | )ب( جمع وتدمير جميع اﻷسلحة التي لا تخضع لحيازة مشروعة أو ليست مطلوبة ﻷغراض الدفاع الوطني أو الجماعي واﻷمن الداخلي؛ |
c) Motivos de defensa nacional o de seguridad nacional; | UN | (ج) دواعي الدفاع الوطني أو الأمن الوطني؛ |
:: Cuando la emisión de dichas licencias es incompatible con los intereses de política exterior de la República de Polonia, o es contraria a consideraciones de seguridad o defensa nacional, o a intereses económicos importantes de la República de Polonia; | UN | :: إذا كان إصدار الرخص يتنافى مع مصالح السياسة الخارجية لجمهورية بولندا، واعتبارات الدفاع الوطني أو الاعتبارات الأمنية، أو مصالح اقتصادية هامة لجمهورية بولندا، أو |
Se consideró que las disposiciones eran innecesarias, también porque posiblemente los Estados promulgantes ya disponían de reglamentaciones concretas para la información no divulgable del sector de la defensa o la seguridad nacional. | UN | كما اعتُبر أنها غير ضرورية لأن الدول المشترعة ربما كان لديها بالفعل لوائح محددة تعالج المعلومات السرية في قطاع الدفاع الوطني أو الأمن الوطني. |
" Cuando la contratación entrañe, requiera o contenga información no divulgable (classified) sobre cuestiones de defensa o seguridad nacional, la entidad adjudicadora especificará en el pliego de condiciones las medidas y los requisitos necesarios para garantizar la seguridad requerida de esa información. " | UN | " عندما ينطوي الاشتراء على معلومات سرية بشأن الدفاع الوطني أو الأمن الوطني أو يقتضي معلومات مصنفة من هذا القبيل أو يتضمنها، أو ينطوي عليها ويقتضيها ويتضمنها معا، تحدد الجهة المشترية في وثائق الالتماس التدابير والاشتراطات اللازمة لضمان أمن هذه المعلومات على المستوى المطلوب. " |
iv) Se suspendan por lo menos durante 36 meses la importación, la fabricación, el uso, la venta y la compra de armas y municiones; pero lo dispuesto en los apartados iii) y iv) no será aplicable a la adquisición por el SIG de armas destinadas a la defensa nacional o a la seguridad nacional; | UN | `4 ' وقف استيراد الأسلحة والذخائر، وكذا صنعها واستعمالها وبيعها وشراؤها، وذلك لمدة 36 شهرا على الأقل؛ ويشترط ألا تنطبق الفقرتان الفرعيتان `3 ' و `4 ' من هذا الاتفاق على اقتناء حكومة جزر سليمان أسلحة لأغراض الدفاع الوطني أو الأمن الوطني؛ |
De conformidad con el artículo 51 de la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos, la compraventa de cartuchos de uso exclusivo del Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea se hará por conducto de la institución oficial que señale el Presidente de la República, y se realizará en los términos y condiciones que señalen los ordenamientos que expida la Secretaría de la defensa nacional o la Secretaría de Marina, según corresponda. | UN | وطبقا للمادة 51 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، لا يقوم ببيع الخراطيش التي يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية سوى المؤسسة الرسمية التي يحددها رئيس الجمهورية، وبالشروط المبينة في التكليفات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني أو وزارة البحرية، حسب مقتضى الحال. |
6. Las excepciones a las normas contenidas en el párrafo 1 propuestas por algunas delegaciones en los casos de contratación pública relativas a cantidades mínimas (véase el documento A/AC.261/3/Rev.1, nota 80) se deberían aplicar también a determinados organismos que se ocupen de la defensa nacional o la seguridad pública. | UN | 6- ينبغي أيضا تطبيق استثناءات من القواعد الواردة في الفقرة 1، حسبما اقترحه بعض الوفود في حالات المشتريات العمومية التي تنطوي على مبالغ صغيرة (انظر الوثيقة A/AC.261/3/Rev.1، الحاشية السفلى 80)، وذلك على بعض الهيئات المعيّنة المشمولة في الدفاع الوطني أو الأمن العام. |
La " información sensible " se define de la manera siguiente: por " información sensible " se entiende información relativa a las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional que posee el Gobierno del Canadá, tanto si tiene su origen dentro como fuera del Canadá, y que, por su naturaleza, es objeto de medidas de protección por parte del Gobierno del Canadá. | UN | وتعَّرف " المعلومات الحساسة " بأنها تعني المعلومات ذات الصلة بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، التي هي في حوزة حكومة كندا، سواء كان مصدرها من داخل كندا أو خارجها، وهي من نوع تتخذ حكومة كندا تدابير لصيانته. |
10. La Constitución de la República de Lituania, aprobada el 25 de octubre de 1992, prevé que " los ciudadanos de la República de Lituania están obligados a servir en el servicio de defensa nacional o a prestar un servicio sustitutorio, de la forma establecida por la ley " . | UN | ٠١- وينص دستور جمهورية ليتوانيا المعتمد في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على أن " مواطني جمهورية ليتوانيا ملزمون بتأدية الخدمة في خدمة الدفاع الوطني أو بتأدية خدمة بديلة وفقاً لما ينص عليه القانون " . |
c) Motivos de defensa nacional o de seguridad nacional; | UN | )ج( دواعي الدفاع الوطني أو اﻷمن الوطني؛ |
Si pesan más los argumentos a favor de la divulgación, el Tribunal podrá ordenar que se difunda la información, pero deberá hacerlo de la forma en que sea más probable limitar cualquier perjuicio a las relaciones internacionales, a la defensa nacional o a la seguridad nacional, teniendo en cuenta las condiciones del caso. | UN | فإذا كان الميزان يميل نحو الإفشاء، يجوز للمحكمة أن تأمر بالإفشاء ولكن عليها أن تفعل ذلك بطريقة تقلل على الأرجح من أي إضرار بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، مع مراعاة الظروف المناسبة. |
Se refiere en particular a la defensa, los organismos de policía y seguridad, las investigaciones en la esfera de la defensa o la seguridad nacional, las industrias de importancia fundamental para la economía nacional, la banca y los preparativos y negociaciones de acuerdos internacionales. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على أجهزة الدفاع وإنفاذ القانون واﻷمن، والبحوث في مجال الدفاع الوطني أو اﻷمن القومي، والصناعات ذات اﻷهمية الرئيسية بالنسبة للاقتصاد الوطني، والعمليات المصرفية، والاستعدادات لعقد اتفاقات دولية والتفاوض حولها. |
Por otra parte, se expresó la reserva de que si, a pesar de ese entendimiento, se empleaban las palabras " defensa o seguridad nacional " , y aunque se interpretaran ampliamente, esas palabras tal vez no garantizarían la protección de información no divulgable o similar no relacionada con la defensa o la seguridad nacional sino con la salud pública. | UN | وأعرب عن القلق من ناحية لأنه على الرغم من التفاهم الذي جرى التوصل إليه، فإن الإشارة إلى " الدفاع الوطني أو الأمن الوطني " ، حتى مع التوسّع في تأويلها، قد لا تسمح بحماية المعلومات السرية أو المعلومات المماثلة غير المندرجة في دائرة الدفاع الوطني أو الأمن الوطني، مثل المعلومات المتعلقة بالصحة العامة. |
" Cuando la contratación entrañe, requiera o contenga información no divulgable sobre cuestiones de defensa o seguridad nacional, las medidas y los requisitos necesarios para garantizar la seguridad requerida de esa información; " | UN | " حيثما كان الاشتراء ينطوي على معلومات سريّة بشأن الدفاع الوطني أو الأمن الوطني أو يقتضي معلومات من هذا القبيل أو يتضمنها، أو ينطوي عليها ويقتضيها ويتضمنها معا، تعيّن وضع تدابير واشتراطات لكفالة أمن هذه المعلومات على المستوى المطلوب. " |
Los detenidos quedaron internados en puestos de las FDN o fueron trasladados directamente al centro de la PSI en Bujumbura. | UN | وتم احتجاز الموقوفين إما في مواقع تابعة لقوات الدفاع الوطني أو تم نقلهم مباشرة إلى مخافر شرطة الأمن الداخلي في بوجومبورا. |
63. El Sr. WIWEN-NILSSON (Observador de Suecia) dice que tal vez la excepción prevista en el apartado c) de la recomendación 28 por motivos de defensa o de seguridad nacional disipe la preocupación de la delegación del Irán. | UN | 63- السيد ويوين-نيلسون (المراقب عن السويد): قال إنه ربما يمكن معالجة الشاغل الذي أعربت عنه إيران في إطار الاستثمار المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 28 (ج) لدواعي الدفاع الوطني أو الأمن الوطني. |