"الدقة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • precisión en
        
    • exactitud de
        
    • exactitud en
        
    • precisión de
        
    • exacta de
        
    • inexactitudes en
        
    • precisos en
        
    • precisa de
        
    • rigurosa del
        
    • precisión del
        
    • imprecisiones en
        
    • preciso en
        
    • exactitud del
        
    • cuidadosamente
        
    • a ser puntual
        
    Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    México desearía exhortar nuevamente a que exista una mayor precisión en el lenguaje que se utilice para describir un entendimiento político que no es ni puede ser principio jurídico universal. UN ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا.
    Para promover la exactitud de las declaraciones, los procedimientos de aclaración permitirían el examen de los posibles errores y omisiones. UN وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط.
    Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. UN تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها.
    Deberán utilizarse metodologías adecuadas que cumplan las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة.
    Los perímetros definidos y el tamaño estimado de las zonas fueron imprecisos, se observaron en realidad pocos perímetros de campos de minas y muchos de los principales informantes no sabían la ubicación exacta de la contaminación. UN ولم تراع الدقة في تحديد الحدود وتقدير مساحات المناطق، وتم تحديد المحيط الخارجي للقليل من حقول الألغام، وغالباً ما كان المخبرون الرئيسيون لا يعلمون بدقة المناطق التي توجد بها ألغام.
    Muchas de esas denuncias no han podido examinarse seriamente debido a la falta de precisión en la descripción del caso. UN ولم يكن من الممكن النظر في كثير من هذه المزاعم بشكل جاد، لافتقارها إلى الدقة في وصف الحالة.
    La falta de precisión en esta esfera ocasiona frecuentes controversias entre el personal de los contingentes y el de las sedes de las misiones. UN ويفضي الافتقار إلى الدقة في هذا المجال إلى وقوع خلافات متكررة بين الوحدات وموظفي مقر البعثة الميدانية.
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل غير المأجور وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل بدون أجر وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    Además, los datos suministrados abarcan distintos años, no siempre se han recopilado utilizando el mismo enfoque y la exactitud de las estimaciones varía. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات.
    En la próxima ronda de presentación de informes será importante poner más empeño en garantizar la exactitud de esta cifra. UN وسيكون من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة توافر الدقة في هذا المقدار في دورة الإبلاغ المقبلة.
    Mayor exactitud de los anuncios; presentación centralizada de toda la información para el Departamento. UN زيادة الدقة في الإعلانات؛ وتزويد الإدارة بجميع المعلومات دفعة واحدة.
    La Misión ha mejorado la verificación de los bienes fungibles y ha logrado un 93% de exactitud en el registro de esos bienes. UN وقد حسّنت البعثة نظام تحققها من الأصول المستهلكة وبلغت نسبة 93 في المائة من الدقة في جرد هذه الأصول
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el INB podía reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas si aumentaba el número de Estados Miembros que aplicaban las normas más recientes del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Además, el Consejo ha tratado de mejorar la transparencia de su labor aumentando la precisión de la notificación —requerida por el Artículo 12 de la Carta— de los asuntos que está tratando. UN عــلاوة علــى ذلــك، يسعى المجلس إلى تعزيز شفافية أعماله عن طريق زيادة الدقة في اﻹبلاغ عن المسائل التي يقوم بمعالجتها وفقا لما تتطلﱠبه المادة ٢١ من الميثاق.
    La falta de precisión de las disposiciones propuestas en el proyecto de artículos puede conducir a justificar san-ciones colectivas o intervenciones colectivas. UN وأضافت أن الافتقار إلى الدقة في مشاريع المواد قد يؤدي إلى تبرير الجزاءات الجماعية أو التدابير المضادة الجماعية.
    Con todo, debido a diversos factores, como fuga de los contenedores y deterioro de los agentes antes de la destrucción, hay cierta incertidumbre con respecto a la cantidad exacta de agentes realmente destruidos. UN وهي أرقام مطلقة. ولكن هناك بعض الشكوك بشأن مدى الدقة في تحديد كميات المؤثرات التي دمرت بالفعل، وذلك ﻷسباب مختلفة من بينها التسرب من الحاويات وتحلل المؤثرات قبل عملية التدمير.
    Su delegación ha observado también una serie de inexactitudes en el informe y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es indispensable contar con estadísticas fiables. UN كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري.
    Una delegación pidió a los medios de comunicación que fuesen precisos en sus informaciones para evitar la confusión y reducir en la medida de lo posible el impacto psicológico negativo. UN وناشد أحد الوفود وسائط الإعلام توخي الدقة في تقاريرها بغرض تفادي حدوث ارتباك والحد من أية آثار نفسية ضارة.
    Gestión precisa de la información sobre el conflicto UN الدقة في إدارة المعلومات المتعلقة بالنزاعات
    Debería revisarse el formulario de evaluación de consultores internacionales con el objeto de alentar una evaluación más rigurosa del producto final en relación con los objetivos y metas que figuran en el mandato; y debe recordarse a las oficinas exteriores que preparen las evaluaciones de los acuerdos de servicios especiales. UN 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة.
    En gran medida, el problema se debió a la falta de precisión del Memorando de Entendimiento de cuatro páginas. UN ويرجع سبب المشكلة إلى حد كبير إلى عدم الدقة في مذكرة التفاهم التي جاءت في أربع صفحات.
    Estas empresas pueden operar normalmente dada la existencia de vacíos e imprecisiones en la regulación jurídica, tanto a nivel internacional como interno. UN وترجع قدرة هذه الشركات على العمل عادة إلى وجود فجوات وافتقار إلى الدقة في التشريعات على المستويين الدولي والمحلي على حد سواء.
    El Secretario General mantiene su empeño en reducir esta cantidad en la cuantía y con la rapidez que sea prudentemente posible, pero las incertidumbres inherentes a estas estimaciones, especialmente en lo que se relaciona con las recaudaciones de efectivo, hacen imposible ser más preciso en este momento. UN ولا يزال اﻷمين العام ملتزما بالحد من هذا المبلغ بالقدر الممكن والسرعة الممكنة مع توخي الحذر، ولكن عدم اليقين الذي تنطوي عليه هذه التقديرات، ولا سيما فيما يتعلق بالمقبوضات النقدية، يجعل من المستحيل توخي المزيد من الدقة في هذه المرحلة.
    Otros oradores elogiaron la transparencia del proceso y la mayor exactitud del Informe. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    Pensamos que todos debemos reflexionar muy cuidadosamente sobre el programa y el programa de trabajo de que nos estamos ocupando actualmente. UN ومن رأينا أن علينا جميعا أن نتأمل بكثير من الدقة في جدول اﻷعمال وبرنامج العمل اللذين نعكف عليهما حاليا.
    Si quieres este trabajo, tienes que aprender a ser puntual. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تريدين هذه المهنة فأول شيئ يجب تعلمه هو الدقة في المواعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more