"الدمج الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • plena integración de
        
    • la plena integración
        
    • integración plena
        
    • de integrar plenamente
        
    • integrar totalmente
        
    • integración completa
        
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Aun así, numerosos obstáculos siguen entorpeciendo la plena integración de esos países en la economía mundial. UN ولكن لا يزال هناك عوائق كثيرة تقف في وجه الدمج الكامل لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    La política del UNICEF sobre la integración plena de esas cuestiones, en particular la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia, en la programación para situaciones de emergencia será un elemento importante de todas las actividades de emergencia del UNICEF en el futuro. UN وسياسة اليونيسيف بشأن الدمج الكامل لقضايا الجنس، ولاسيما حماية المرأة والفتاة من العنف؛ في البرمجة لحالات الطوارئ، ستكون من العناصر المهمة في جميع أنشطة الطوارئ المقبلة لليونيسيف.
    Reafirmando también la necesidad de integrar plenamente a los países de economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando además la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando además la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Ofrecer información y directrices que permitan la plena integración de las cuestiones relacionadas con la mujer en los planes de desarrollo; UN توفير معلومات ومبادئ توجيهية لتمكين الدمج الكامل لقضايا المرأة في خطط التنمية؛
    El objetivo de Nueva Zelandia es lograr la plena integración de la mujer en todos los servicios de sus fuerzas de defensa para 2005. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى تحقيق الدمج الكامل للمرأة في جميع خدمات قواتها الدفاعية بحلول عام 2005.
    Aumento de la eficiencia mediante la plena integración de las actividades de referencia y terminología en la secuencia electrónica de la documentación. UN زيادة الكفاءة عن طريق الدمج الكامل لتدفق الوثائق في مجالي المراجع والمصطلحات.
    Esas negociaciones constituyen la reafirmación del compromiso de la Comunidad de facilitar la transición hacia la democracia para asegurar la plena integración de los países de la Comunidad de Estados Independientes en el sistema político y económico mundial. UN إن هذه المفاوضات تشكل تأكيدا جديدا لالتزام الاتحاد بتيسير جهد هذه البلدان نحو الانتقال الى الديمقراطية بغية كفالة الدمج الكامل لبلدان جماعة الدول المستقلة في النظام السياسي والاقتصادي العالمي.
    Ahora que la aplicación se ha estabilizado, ha quedado demostrada la validez y la envergadura de su diseño, a pesar de la complejidad que supone la plena integración de todas las aplicaciones en un solo sistema. UN وقد استقر هذا البرنامج التطبيقي اﻵن وتأكدت صلاحية التصميم ومتانته رغم التعقيد الذي كان يكتنف الدمج الكامل لجميع البرامج التطبيقية في نظام واحد فقط.
    En el artículo 1 se indica que el objeto de esa ley es obtener la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad y velar por el pleno ejercicio de los derechos que la Constitución y las leyes reconocen a todas las personas. UN ووفقا للمادة 1، فإن الغرض من هذا القانون هو كفالة الدمج الكامل للأشخاص ذوي العاهات في المجتمع وضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم بموجب الدستور والقانون.
    Si bien la independencia podía ser la opción obvia, la integración plena de un territorio en ese sistema también constituía una forma de alcanzar la plenitud del gobierno propio. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الاستقلال يبدو هو الاختيار الواضح، فإن الدمج الكامل للإقليم في النظام السياسي للدولة القائمة بالإدارة هو أيضا شكل من أشكال الحكم الذاتي.
    Reafirmando también la necesidad de integrar plenamente a los países de economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    En cuanto a la Primera Comisión propiamente dicha, deberíamos proceder ahora a integrar totalmente el examen de los temas de desarme y de seguridad internacional. UN وفيما يتعلق باللجنة اﻷولى ذاتها، ينبغي لنا اﻵن أن نمضي نحو الدمج الكامل لمناقشة بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En la primera etapa del referéndum los votantes deberían elegir entre tres opciones: a) estatuto de Territorio continuado o mejorado; b) integración completa en los Estados Unidos; y c) supresión de la soberanía de los Estados Unidos. UN وفي المرحلة اﻷولى من الاستفتاء، يختار الناخبون أحد خيارات ثلاثة هي: )أ( استمرار أو تحسين مركز البلد كإقليم؛ )ب( الدمج الكامل في الولايات المتحدة؛ )ج( إلغاء سيادة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more