"الدمج المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • fusión propuesta
        
    • propuesta fusión
        
    • consolidación propuesta
        
    • la unificación propuesta
        
    • de la integración propuesta
        
    • la propuesta de consolidación
        
    • propuesta de fusión
        
    • propuesta integración
        
    Diversos grupos y organizaciones no gubernamentales se oponían a la fusión propuesta. UN واحتجت العديد من الفئات ومنظمات المجتمع المدني على الدمج المقترح.
    Se espera que la fusión propuesta produzca los siguientes efectos: UN ومن المتوقع أن يؤدي الدمج المقترح إلى تحقيق النتائج التالية:
    Por tanto, la fusión propuesta de las Dependencias proporcionará un enfoque más integrado respecto de la aplicación de las políticas nacionales en las provincias. UN ولذلك، سيمثل الدمج المقترح للوحدات في الميدان نهجا أكثر تكاملا في تيسير تنفيذ سياسة وطنية في المقاطعات.
    Se expresó acuerdo con la propuesta fusión de los artículos 14 y 15. UN ٤٣٠ - تم الاتفاق على الدمج المقترح للمادتين ١٤ و ١٥.
    Asimismo, mi delegación cree que es necesaria la creación de una nueva sección independiente con los mismos niveles de servicios y recursos encargada de abordar específicamente el derecho al desarrollo de conformidad con la consolidación propuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos. UN ويرى وفدي أيضا أن إنشاء فرع جديد منفصل بمستويات مكافئة من الخدمات والموارد ليعنى تحديدا بالحق في التنمية أمر ضروري في إطار الدمج المقترح لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    la unificación propuesta se ha coordinado con esos asociados a fin de racionalizar el proceso y hallar sinergias; UN وتم تنسيق الدمج المقترح مع أولئك الشركاء بغية ترشيد العملية والتعرف على مواطن التآزر؛
    Señalo a su atención que la Sexta Comisión ha pedido a la Secretaría que le proporcione información sobre las consecuencias de la integración propuesta. UN ورجاء الإحاطة بأن اللجنة السادسة قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات عن آثار الدمج المقترح.
    3. Solicita al Secretario General que presente a los Estados Miembros una proposición sobre la propuesta de consolidación a fin de que estos puedan examinarla a la mayor brevedad posible. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا إلى الدول الأعضاء بشأن الدمج المقترح للنظر فيه في أسرع وقت ممكن.
    La fusión propuesta restaría visibilidad a la OIO y podía menoscabar su autonomía. UN ومن شأن الدمج المقترح أن يضعف مظهر مكتب تكافؤ الفرص كما يمكن أن يقلص استقلاله الذاتي.
    Señaló que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se examinaban disposiciones institucionales internacionales y planteó la cuestión de que se debería aplazar la fusión propuesta hasta 1995. UN وأشارت الى أن الترتيبات المؤسسية الدولية ستناقش في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتساءلت عما إذا كان يمكن تأجيل الدمج المقترح حتى عام ١٩٩٥.
    También había acuerdo general sobre la fusión propuesta de los artículos 14 y 15. UN ٤٤٩ - وساد أيضا اتفاق عام على الدمج المقترح للمادتين ١٤ و ١٥.
    Puesto que la UNAMA seguirá apoyando activamente esos esfuerzos a fin de fortalecer el papel que desempeña en materia de facilitación y apoyo normativo, la fusión propuesta potenciará su atención y sinergias; UN ومع استمرار مشاركة البعثة بنشاط في دعم هذه الجهود من أجل تعزيز دور السياسات وتيسيره ودعمه، فإن الدمج المقترح سيزيد من تركيزها وتآزرها؛
    La fusión propuesta contribuirá también a mejorar la coherencia entre la formulación y la ejecución del presupuesto y, al mismo tiempo, mejorará además la gestión financiera al crearse una sección con más personal y, en consecuencia, mayor capacidad. UN ويهدف الدمج المقترح أيضا إلى زيادة المواءمة بين صياغة الميزانية وتنفيذها، مع تحسين الإدارة المالية في الوقت نفسه من خلال القدرات المعززة للقسم بعد زيادة حجمه.
    La Junta señaló que en esas advertencias se prestaba especial atención a la necesidad de analizar debidamente las consecuencias jurídicas, financieras y administrativas de la fusión propuesta, así como el calendario conexo y la forma de utilizar de la mejor manera posible los locales del INSTRAW en la República Dominicana para investigaciones y capacitación en relación con el adelanto de la mujer. UN وأشار المجلس على وجه التحديد الى أن التحذيرات قد اهتمت بصورة خاصة بضرورة إجراء تحليل سليم لﻵثار القانونية والمالية واﻹدارية المترتبة على الدمج المقترح فضلا عن اﻹطار الزمني اللازم لتنفيذه، وكيفية الاستخدام اﻷمثل ﻷماكن المعهد في الجمهورية الدومينيكية في أعمال البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Hizo mención de la resolución 48/111 de la Asamblea General, en la que se pedía a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) que informara sobre la fusión propuesta y sobre las consultas que celebrara con el Gobierno de su país. UN وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/١١١، الذي طلب أن تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرا عن الدمج المقترح وعن مشاوراتها مع حكومتها.
    A este respecto, se oponía a la propuesta fusión de los párrafos 2 y 3, que oscurecería esa distinción. UN واضاف في هذا الصدد أنه يعترض على الدمج المقترح للفقرتين 2 و3، لأنه سوف يشوه هذا التمييز.
    La delegación patrocinadora también podía aceptar la propuesta fusión de los párrafos 4 y 5. UN وقال الوفد الذي قدم ورقة العمل المنقحة إنه موافق أيضا على الدمج المقترح للفقرتين 4 و 5.
    Por ejemplo, la propuesta fusión entre el UNIFEM y el INSTRAW, evidentemente requiere un examen minucioso que atienda las opiniones de todas las partes y tome en cuenta las consecuencias financieras. UN ﻷن الدمج المقترح بين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على سبيل المثال يتطلب بوضوح دراسة دقيقة تتفهم آراء جميع اﻷطراف.
    Se prevé que se necesitará mucha más capacidad sustantiva y que aumentará considerablemente la magnitud de las tareas que deberán de llevarse a cabo para aplicar la resolución, y que la consolidación propuesta permitirá absorber los gastos en la mayor medida posible, dentro de los recursos disponibles. UN 5 - من المتوقع أن يزداد الطلب على القدرات الفنية الموجودة وأن يتسع نطاق المهام المقرر إنجازها بقدر كبير تلبية للطلبات الواردة في القرار، وأن يحقق الدمج المقترح أقصى قدر ممكن من الاستيعاب في حدود الموارد المتاحة.
    la unificación propuesta de la Sección de Relaciones con las Organizaciones no Gubernamentales y la Sección de Promoción y Actos Especiales permitiría suprimir 1 puesto de Jefe de Sección, de categoría P-5. UN يتيح الدمج المقترح لقسم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية وقسم الدعوة والمناسبات الخاصة إلغاء وظيفة واحدة لرئيس القسم برتبة ف-5.
    Recordará que en esa carta señalé que la Sexta Comisión había pedido a la Secretaría que le proporcionara información sobre las consecuencias de la integración propuesta. UN وتذكرون أنني أشرت في تلك الرسالة إلى أن اللجنة السادسة كانت قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات المتعلقة بالآثار المترتبة على الدمج المقترح.
    3. Solicita al Secretario General que presente a los Estados Miembros una proposición sobre la propuesta de consolidación a fin de que estos puedan examinarla a la mayor brevedad posible. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا إلى الدول الأعضاء بشأن الدمج المقترح للنظر فيه في أسرع وقت ممكن.
    Preocupa profundamente a la oradora la forma en que la Secretaría ha optado por tratar la propuesta de fusión del INSTRAW y el UNIFEM. UN ٢٠ - وأعربت عن انزعاج وفدها الشديد للطريقة التي اختارتها اﻷمانة العامة في معالجة الدمج المقترح بين INSTRAW و UNIFEM.
    36. Según tomó nota la Asamblea General en su resolución 47/212 B, las modalidades para la propuesta integración de la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo fueron examinadas por el Consejo de Administración del PNUD en su 40º período de sesiones. UN ٦٣ - وحسب توجيهات الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٢١٢ باء، يلاحظ أن طرق الدمج المقترح لمكتب خدمات المشاريع التابع للبرنامج اﻹنمائي في إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية قد تم استعراضه من قبل مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي في دورته اﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more