"الدمج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración en
        
    • reintegración en
        
    • integración de
        
    • integración véase el
        
    • incorporación en
        
    • reinserción en
        
    • reintegración a
        
    • integración con los
        
    • fusión en
        
    • de reinserción
        
    • rehabilitación en
        
    • la incorporación de la
        
    • la fusión
        
    :: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; UN :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان
    Además, es preciso reconocer el valor de la integración en los países de acogida y lo que los refugiados pueden aportar a sus países. UN 7 - وينبغي أيضا التسليم بأهمية الدمج في البلدان المستقبلة، وكذلك بما قد يشكله اللاجئون من ميزات بالنسبة لهذه البلدان.
    Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. UN ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين.
    Seis de ellos llegaron al centro de integración de Bunia y contaron que otros habían sido abandonados por el grupo antes de su llegada al centro. UN ووصل ستة من هؤلاء الأطفال إلى مركز الدمج في بونيا، وذكروا أن الجماعة تركت الآخرين قبل وصولها إلى مركز الدمج.
    N.B. Para " equipo lógico " (software) de integración véase el artículo 9.D.4. UN ملحوظة ترد " برمجيات " الدمج في البند 9-دال-4.
    Se seguirá ejecutando el programa de incorporación en la educación secundaria hasta que se haya creado la estructura de apoyo a las necesidades especiales que permita que los alumnos puedan participar en la educación ordinaria. UN وسيتواصل برنامج الدمج في التعليم الثانوي حتى يتم إنشاء هيكل الدعم للاحتياجات الخاصة بالقدر الذي يُمكّن التلاميذ من الاشتراك في التعليم النظامي.
    Los obstáculos a su integración en la economía mundial son la insuficiencia de recursos, infraestructura y competencias. UN أما العقبات التي تحول دون الدمج في الاقتصاد العالمي فتشمل نقص الموارد والبنى الأساسية والمهارات.
    Tal referendo debería ofrecer dos posibilidades distintas: integración en Marruecos o independencia. UN استفتاء كهذا ينبغي له أن يتيح إمكانيتين مميزتين: الدمج في المغرب أو الاستقلال.
    Los contactos que surgen en estas actividades deportivas pueden facilitar el proceso de integración en la sociedad. UN والاتصالات التي تترتب على هذه الأنشطة الرياضية قد تيسر من عملية الدمج في المجتمع.
    Apoyamos encarecidamente que se vele por la estabilidad y la continuidad del Mecanismo, mediante su integración en las disposiciones de un acuerdo posterior a Kyoto. UN وندعم بقوة ضمان الاستقرار واستمرارية الآلية، من خلال الدمج في أحكام اتفاق ما بعد كيوتو.
    Costes de la educación especial en el marco de los programas de integración en los centros escolares públicos. UN نفقات التعليم الخاصة ببرامج الدمج في المدارس الحكومية.
    integración en las instituciones de educación preescolar integración en las instituciones de educación general Instituciones de UN عملية الدمج في المسار الرئيسي في مؤسسات التعليم العام
    Se prevé que la conclusión del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración en Liberia contribuya enormemente a disminuir las posibles amenazas a la seguridad a lo largo de la frontera oriental de Sierra Leona. UN إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون.
    Los niños que reciben una protección activa mediante la participación de su propia comunidad tienen mayores probabilidades de incorporarse plenamente a una perspectiva a largo plazo, tanto durante el período de repatriación como en el de reintegración en el país de origen. UN واﻷطفال المحاطون بحماية نشطة من خلال مشاركة مجتمعهم المحلي يمكن أن تكون فرصتهم أكبر في الاندماج الكامل من منظور طويل اﻷجل، سواء أثناء فترة اﻹعادة إلى الوطن أو أثناء فترة إعادة الدمج في الوطن.
    La condición previa para una asociación más rápida de los Balcanes con los procesos de integración de Europa es crear un clima abierto a los logros económicos, científicos, tecnológicos y culturales modernos mundiales. UN ومن الشروط المسبقة لزيادة سرعة ارتباط دول البلقان بعمليات الدمج في أوروبا هو تهيئة مناخ غير تقييدي بالنسبة لﻹنجازات الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية والثقافية العالمية والحديثة.
    a) En octubre de 2008, 490 elementos de la Brigada Cobra Mai Mai fueron trasladados a los centros de integración de Kamina, Kitona y Kasangani. UN (أ) ففي تشرين الأول/أكتوبر 2008، نُقل 490 عنصرا من لواء ماي - ماي كوبرا إلى مراكز الدمج في كامينا وكيتونا وكيسانغاني.
    N.B. Para " equipo lógico " (software) de integración véase el artículo 9.D.4. UN ملحوظة: ترد " برمجيات " الدمج في البند 9-دال-4.
    La participación del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en esta iniciativa conjunta refleja la estrategia de incorporación en los programas principales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. UN ومشاركة الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في هذه المبادرة المشتركة تصور استراتيجية المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين بشأن " الدمج في أوجه النشاط الرئيسية " .
    69. En diciembre de 2000, tras establecer una serie de enlaces con organismos de desarrollo a más largo plazo en el noroeste de Camboya, el ACNUR suprimió gradualmente su asistencia a la reinserción en esa zona. UN 69- وأنهت المفوضية تدريجياً مساعداتها المقدمة لإعادة الدمج في شمال غرب كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك بعد إقامة عدد من الروابط مع وكالات التنمية الأطول مدى في هذه المناطق.
    El Grupo también recomendó a la Asamblea que estudiara la posibilidad de incorporar los programas de desmovilización y reintegración a los presupuestos prorrateados de las operaciones de paz multidimensionales en su primera etapa. UN كما أوصى الفريق أن تنظر الجمعية في إدخال برامج التسريح وإعادة الدمج في الميزانيات المقررة لعمليات السلام المتعددة الأبعاد بالنسبة للمرحلة الأولى من العملية.
    Además, puesto que los dos proyectos descritos están directamente relacionados con los sistemas de financiación, convendría abordar su integración con los sistemas financieros existentes y las necesidades de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن كلا المشروعين المشار إليهما أعلاه يرتبطان مباشرة بالنظم المالية، ينبغي معالجة مسألة الدمج في النظم المالية القائمة ومتطلبات الأمن.
    De hecho, en el quinto informe se recomendaba esa fusión en un artículo del siguiente tenor: UN وبالفعل فقد أوصى التقرير الخامس بهذا الدمج في مادة واحدة يكون نصها كالتالي:
    Además, algunos programas de reinserción se realizan en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض برامج لإعادة الدمج في المجتمع تدار بالتنسيق مع منظمات غير حكومية.
    Con el deseo de examinar los resultados iniciales de esa labor y documentar la experiencia y las enseñanzas adquiridas de ella, el Comité Superior de Gestión del ACNUR solicitó una evaluación de las actividades de rehabilitación en la región. UN وسعيا لدراسة نتائجها الأولية وتوثيق الخبرة والدروس المستفادة من هذه الجهود، طلبت لجنة الادارة العليا التابعة للمفوضية تقييم أنشطة أعادة الدمج في المنطقة.
    Cuando no basta la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general: las barreras basadas en el género que dificultan la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN عندما لا يكون الدمج في التيار الرئيسي كافياً: الحواجز الجنسانية التي تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Mira, va a ser fácil. Acabamos de cambiar el lenguaje en la fusión de su compañía. Open Subtitles علينا فقط أن نقوم بمراجعة صياغة العقود في عملية الدمج في شركته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more