"الدنانير العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • dinares iraquíes
        
    El Consorcio recibió después la parte en dinares iraquíes de esa suma. UN وتلقى الكونسورتيوم بعد ذلك نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ.
    Bimont pide una indemnización por cantidades contractuales no abonadas incluidos intereses, lucro cesante, pérdida de bienes materiales y pérdida de dinares iraquíes abandonados en el Iraq por importe total de 271.180 dólares de los EE.UU. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ تعاقدية غير مدفوعة تشمل الفائدة، وخسارة الأرباح المتوقعة، وخسارة الممتلكات الملموسة، وخسارة مقدار من الدنانير العراقية ترك في العراق بمبلغ اجمالي قدره 180 271 دولاراً.
    La parte en dinares iraquíes de esa suma se liberó sin incidentes. UN وتم الإفراج عن نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ دون مشاكل.
    Para empezar, el Grupo exige a los reclamantes que presenten los dinares iraquíes a la Comisión. UN ويشترط الفريق على أصحاب المطالبات، بداية، أن يقدموا إلى اللجنة الدنانير العراقية.
    Sólo los reclamantes que han proporcionado billetes de banco reales en dinares iraquíes tienen potencialmente derecho a una indemnización. UN ولا تستحق المطالبات التعويض المحتمل ما لم يقدم أصحابها أوراقاً نقدية فعلية من الدنانير العراقية.
    Estos reclamantes piden indemnización por la diferencia de valor entre los dinares iraquíes obtenidos mediante sus ventas durante el período de ocupación y el valor de los mismos dinares iraquíes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهم يطالبون بالتعويض عن الفرق بين قيمة الدنانير العراقية التي حصلوا عليها من مبيعاتهم أثناء فترة الاحتلال، وبين قيمة هذه الدنانير العراقية نفسها قبل غزو العراق للكويت.
    122. El Grupo recomienda que no se pague una indemnización por la pérdida de dinares iraquíes. UN 122- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسارة الدنانير العراقية.
    162. El precio de contrato ascendía a 2.114.702 dinares iraquíes. UN 162- وقد بلغت قيمة العقد 702 114 2 من الدنانير العراقية.
    67. Otro reclamante, Al Yacoobiah Trading and Contracting Co., pidió indemnización por el valor de los dinares iraquíes que había depositado en el Banco Comercial durante el período de la ocupación. UN 67- والتمس مطالب آخر هو شركة Al Yacoobiah Trading and Contracting Co., تعويضا عن قيمة الدنانير العراقية التي قام بإيداعها في البنك التجاري أثناء فترة الاحتلال.
    El reclamante declaró que se había visto obligado a proseguir sus actividades comerciales durante el período de la ocupación y a aceptar dinares iraquíes por sus ventas. UN وادعى المطالِب أنه أجبر على مواصلة مزاولة التداول المالي أثناء فترة الاحتلال بقبول الدنانير العراقية لقاء السلع التي قام ببيعها.
    843. El importe del subcontrato ascendía a 2.672.701 dinares iraquíes. UN 843- وكانت قيمة العقد من الباطن 701 672 2 من الدنانير العراقية.
    Específicamente, el reclamante no ha presentado pruebas de que los dinares iraquíes fueran retirados de sus cuentas bancarias en Kuwait durante la ocupación, ni tampoco de las circunstancias de las supuestas retiradas o de los importes retirados. UN وبصفة خاصة، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على أن الدنانير العراقية قد صُرفت من حساباته المصرفية في الكويت أثناء الاحتلال، أو أدلة على ملابسات عمليات السحب المدعاة أو المبالغ المسحوبة.
    476. Posteriormente, el Consorcio recibió el pago de la parte en dinares iraquíes de los certificados provisionales. UN 476- وحصل الكونسورتيوم بعد ذلك على نسبة الدنانير العراقية من الشهادتين المؤقتتين.
    62. La CYEMS no presentó pruebas de la propiedad, de la pérdida ni de la causa de la pérdida de los dinares iraquíes. UN 62- لم تقدم شركة CYEMS أدلة على الملكية أو الخسائر أو سبب خسارة الدنانير العراقية.
    Un reclamante individual presentó una reclamación en nombre de Saif and Houtary Trading Co. en la que pedía indemnización por el valor de los dinares iraquíes que la sociedad había depositado en el Commercial Bank of Kuwait durante el período de la ocupación. UN وقدم أحد الأفراد مطالبة بالنيابة عن شركة السيف والحوتري التجارية للتعويض عن قيمة الدنانير العراقية التي أودعتها الشركة في البنك التجاري الكويتي أثناء فترة الاحتلال.
    Para justificar esa pérdida, el reclamante proporcionó los dinares iraquíes y los documentos supuestamente originales de la transacción de 1990, que parecían en perfecto estado. UN وقدم صاحب المطالبة تأييداً لخسائره الدنانير العراقية والمستندات الأصلية المزعومة للصفقة المعقودة في عام 1990 التي بدت جديدة لم يؤثر فيها عامل الزمن.
    En relación con esta preocupación, el Grupo examinó cuidadosamente los hechos y las circunstancias en las que se produjo la recepción de dinares iraquíes para cerciorarse de que la pérdida reclamada pueda atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتصدياً لهذا الشاغل، فحص الفريق بعناية الوقائع والملابسات المحيطة بقبض الدنانير العراقية حتى يستقر لديه أن الخسارة المدعاة تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    387. Con arreglo al Contrato de Ingeniería Civil, había que pagar al reclamente un precio fijo de 238.208,992 dinares iraquíes. UN ٧٨٣- وبموجـب عقـد الهندسـة المدنيـة، كان مقررا أن يُدفع إلى صاحب المطالبة ثمن محدد قدره ٢٩٩,٨٠٢ ٨٣٢ من الدنانير العراقية.
    Con arreglo al Contrato de Ingeniería Civil, había que pagar al reclamente un precio fijo de 238.208,992 dinares iraquíes. UN ٧٨٣ - وبموجـب عقـد الهندسـة المدنيـة، كان مقررا أن يُدفع إلى صاحب المطالبة ثمن محدد قدره ٢٩٩,٨٠٢ ٨٣٢ من الدنانير العراقية.
    119. Bimont reclama 6.451 dólares de los EE.UU. (siendo la moneda original 2.010 ID) por la pérdida de dinares iraquíes. UN 119- تطالب شركة Bimont بمبلغ 451 6 دولاراً (بالعملة الأصلية 010 2 دنانير عراقية) عن خسارة مقدار من الدنانير العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more