"الدنمرك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Dinamarca
        
    • danesa
        
    • daneses
        
    Dinamarca también ha indicado un aumento y no está claro si los Estados Unidos harán o no alguna contribución en el año en curso. UN وأعلنت الدنمرك أيضا زيادة في تبرعاتها، أما الولايات المتحدة فقد تساهم بتبرعات هذه السنة، وقد لا تساهم.
    Dinamarca también rechaza la extradición o cualquier otra forma de traslado a Estados cuando se pueda imponer la pena de muerte, a menos que se den garantías fiables de que esta no se va a ejecutar. UN وترفض الدنمرك أيضا تسليم المجرمين، أو أي شكل آخر من أشكال النقل، إلى دول قد تُفرض فيها عقوبة الإعدام، ما لم تقدَّم ضمانات موثوق بها بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم.
    Además, Dinamarca contribuye a la información y el seguimiento de esta cuestión prestando apoyo a organizaciones de derechos humanos que trabajan sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تسهم الدنمرك في تقديم المعلومات ورصد القضايا من خلال تقديم الدعم إلى منظمات حقوق الإنسان في هذا المجال.
    A partir de 2002, varios países, entre los que cabe destacar Dinamarca y Finlandia, han instituido unos planes de empleo nuevos y más flexibles para los trabajadores de más edad y han aumentado el gasto en programas de formación destinados a esos trabajadores. UN ومنذ سنة 2002، أقرت بلدان عديدة، منها بشكل ملحوظ الدنمرك وفنلندا، ترتيبات جديدة وأكثر مرونة للتوظيف بالنسبة للعاملين الأكبر سنا، وزادت الإنفاق على برامج تدريب العاملين الأكبر سنا.
    Los Gobiernos de Dinamarca y de los Países Bajos informaron al Comité de su decisión de proporcionar escolta naval a buques mercantes con carga de socorro humanitario, a solicitud del Programa Mundial de Alimentos y con el consentimiento del Gobierno Federal de Transición. UN وأبلغت حكومتا الدنمرك وهولندا اللجنة بقراريهما توفير مرافقة بحرية للسفن التجارية التي تنقل شحنة إغاثة بناء على طلب من برنامج الأغذية العالمي وموافقة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Hace alusión a las conclusiones de la Junta danesa de Igualdad Étnica de 1999, según las cuales en aquel momento los somalíes eran uno de los grupos étnicos más expuestos a sufrir agresiones racistas en las calles de Dinamarca. UN وتشير إلى نتائج دراسة قام بها المجلس الدانمركي للمساواة الإثنية في عام 1999 تفيد أن الصوماليين الذين يعيشون في الدانمرك يمثلون المجموعة الإثنية الأكثر عرضة للاعتداءات العنصرية في شوارع الدنمرك.
    Además, Dinamarca contribuye a la información y el seguimiento de esta cuestión prestando apoyo a organizaciones de derechos humanos que trabajan sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تساهم الدنمرك في تقديم المعلومات ورصد القضايا من خلال تقديم الدعم إلى منظمات حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Sólo el mes pasado, Australia, India, México y otros países bajaron sus tasas de interés, mientras que China redujo sus requisitos de reservas a los bancos y Dinamarca llevó a territorio negativo su tasa oficial para los depósitos. News-Commentary في الشهر الأخير وحده، خفضت أستراليا والهند والمكسيك وغيرها أسعار الفائدة. وخفضت الصين متطلبات الاحتياطي المفروضة على البنوك. كما خفضت الدنمرك السعر الرسمي على الودائع إلى المنطقة السلبية.
    Tanto Dinamarca como Rusia han dedicado recursos cuantiosos a explorar la cresta Lomonosov. Dinamarca ha contratado rompehielos suecos para diversas expediciones y Rusia ha estado desplegando submarinos especiales para obtener muestras de la cresta y del fondo del océano. News-Commentary وقد خصصت كل من الدنمرك وروسيا موارد كبيرة لاستكشاف سلسلة جبال لومونوسوف. فاستأجرت الدنمرك كاسحات جليد سويدية لبعثات متكررة، كما نشرت روسيا غواصات خاصة للحصول على عينات من الجرف وقاع المحيط.
    Los últimos acontecimientos en torno a la publicación de caricaturas en Dinamarca han dejado a todos sorprendidos, especialmente a quienes, como yo, son caricaturistas editoriales. News-Commentary كانت الأحداث الأخيرة التي أحاطت بنشر الرسوم الكاريكاتورية في الدنمرك سبباً في إصابة الجميع بالذهول ـ وخاصة رسامي كاريكاتير الرأي من أمثالي.
    Dinamarca (DANIDA) UN الدنمرك (الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية)
    Naturalmente, es riesgoso idealizar el modelo escandinavo. Los países de la región tienen sus problemas también, como la fuerte xenofobia de la extrema derecha en Dinamarca o los arranques ocasionales de puritanismo provinciano en Noruega. News-Commentary من الخطورة بمكان أن نمجد النموذج الاسكندنافي بطبيعة الحال. فالبلدان الاسكندنافية تعاني من نصيبها من المشاكل، مثل اليمين المتطرف القوي الكاره للأجانب في الدنمرك ونوبات التزمت الديني العَرَضية الإقليمية في النرويج.
    Desde este punto de vista, reducir los déficits será una medida expansionaria. Como prueba de que esto no se trata simplemente de una posibilidad hipotética, los defensores de la consolidación fiscal señalan casos como el de Dinamarca a principios de los años 1980, Irlanda a fines de los años 1980 y Finlandia en los años 1990. News-Commentary ومن هذا المنظور فإن خفض العجز سوف يكون توسعيا. ومع توفر الأدلة التي تؤكد أن هذا ليس مجرد احتمالاً فرضياً فإن المدافعين عن ضبط الأوضاع المالية يشيرون إلى حالات مثل الدنمرك في أوائل ثمانينيات القرن العشرين، وأيرلندا في أواخر الثمانينيات، وفنلندا في التسعينيات.
    Hasta 2010, Suecia parecía inmune al ascenso de los partidos de extrema derecha como los de Dinamarca, Noruega y Finlandia. Sin embargo, desde entonces los DS han cambiado fundamentalmente el paisaje político del país. News-Commentary وكان الاتجاه الآخر متمثلاً في صعود حزب الديمقراطيين السويديين الشعبوي. فحتى عام 2010، بدت السويد وكأنها في مأمن من صعود أحزاب أقصى اليمين كتلك التي صعدت في الدنمرك والنرويج وفنلندا. ولكن منذ ذلك الحين، غير حزب الديمقراطيين السويديين المشهد السياسي في البلاد جذريا.
    Ninguna reforma importante se llevó a cabo a través del consenso, aunque las reformas exitosas suelen generar un consenso amplio pocos años después. En ese momento, las reformas pueden ser impulsadas por aquellos que en un principio se habían opuesto a ellas, como sucedió en Dinamarca y Suecia. News-Commentary وثالثا، تتطلب الإصلاحات وجود زعيم قوي. فلم يتم تطبيق أي إصلاح كبير عبر الإجماع، ولو أن الإصلاحات الناجحة تعمل عادة على توليد إجماع واسع النطاق بعد بضع سنوات. وعند هذه النقطة، يصبح من الممكن دفع الإصلاحات إلى الأمام بواسطة هؤلاء الذين عارضوها في مستهل الأمر، كما حدث في الدنمرك والسويد.
    Sí, Dinamarca obtiene del viento el 34% de su electricidad (todo un récord). Pero la electricidad constituye solamente el 18% del uso final de la energía en el país. News-Commentary صحيح أن الدنمرك تنتج 34% من احتياجاتها من الطاقة الكهربائية باستخدام طاقة الرياح، وهي نسبة قياسية غير مسبوقة، ولكن الطاقة الكهربائية تشكل 18% فقط من استخداماتها الإجمالية من الطاقة.
    Hace unos años, sin embargo, el Consejo Económico de Dinamarca llevó a cabo una evaluación exhaustiva de la industria de las turbinas eólicas, teniendo en cuenta no sólo sus efectos benéficos en términos de empleos y producción, sino también de los subsidios que recibe. Se determinó que el efecto neto para Dinamarca era un pequeño costo , no un beneficio. News-Commentary ولكن قبل سنوات قليلة أجرى المجلس الاقتصادي الدنمركي تقييماً كاملاً لصناعة توربينات الرياح، آخذاً في الاعتبار ليس فقط تأثير هذه الصناعة المفيد فيما يتصل بفرص العمل والإنتاج، بل وأيضاً الإعانات التي تتلقاها. ولقد تبين أن صافي ما حققته الدنمرك من ذلك هو بعض التكاليف القليلة، ولكن ليس الفائدة.
    En lugar de centrarse en el cambio climático, la Comisión del Clima publicitó los beneficios que Dinamarca lograría, si encabezara el paso a la energía verde. Lamentablemente, el examen de dichos beneficios revela que resultan ilusorios. News-Commentary وبدلاً من ��لتركيز على تغير المناخ، عمدت لجنة المناخ إلى تضخيم الفوائد التي ستعود على الدنمرك إذا قادت التحول إلى الطاقة الخضراء. ولكن من المؤسف أن هذه الفوائد تبين عند فحصها وتدقيقها أنها كانت محض أوهام.
    Pese a que el paso de los combustibles fósíles a la energía verde requiere una transformación económica total, la Comisión del Clima de Dinamarca afirmó que el precio sería mínimo. La Comisión llegó a esa conclusión partiendo de la premisa de que el costo de no adoptar la política por ella recomendada sería inmenso. News-Commentary وعلى الرغم من حقيقة مفادها أن التحول من الوقود الأحفوري إلى الطاقة الخضراء يتطلب تحولاً اقتصادياً كليا، فإن لجنة المناخ في الدنمرك تزعم أن الثمن سوف يكون ضئيلاً للغاية. ولقد توصلت اللجنة إلى هذه النتيجة حين افترضت أن التكاليف المترتبة على عدم تبني السياسة الموصى بها سوف تكون هائلة.
    El Sr. Christiansen (Dinamarca) pide que se aclare en qué se basa la decisión de incluir la financiación del Instituto de la Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigación en los programas tanto de la Quinta como de la Segunda Comisión. UN 22 - السيد كريستيانسن (الدنمرك): طلب توضيحات بشأن سبب إدراج تمويل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على جدولي أعمال كل من اللجنة الخامسة واللجنة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more