"الدورة الأخيرة للجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el último período de sesiones del Comité
        
    • último período de sesiones de la Comisión
        
    • última sesión de la Comisión
        
    • último período de sesiones del Comité de
        
    • el reciente período de sesiones del Comité
        
    • última sesión del Comité
        
    • última reunión de la Comisión
        
    • del último período de sesiones del Comité
        
    • el último período de sesiones de
        
    • su último período de sesiones
        
    Ahora bien, la labor preparatoria deberá llevarse a cabo de manera constructiva, sentando las bases para un compromiso en el último período de sesiones del Comité Preparatorio antes de la Conferencia de examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    En el último período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se reconocieron los logros de Cuba en la promoción del adelanto de la mujer. UN وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    3. Desde el último período de sesiones del Comité, han tenido lugar diversos hechos importantes. UN 3- وقال إن العديد من الأحداث الجديدة المهمة وقعت منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    el último período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología realizó importantes avances en este sentido. UN وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد.
    En el programa provisional y lista de documentos presentes se tienen también en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el último período de sesiones del Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت الحالي وقائمة الوثائق الحالية المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    En el programa provisional y la lista de documentos se tienen en cuenta también las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el último período de sesiones del Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    En el anexo III del presente informe figura una lista de los seminarios y conferencias sobre operaciones de mantenimiento de la paz, organizados por los Estados Miembros desde el último período de sesiones del Comité Especial. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير قائمة بما نظمته وعقدته الدول الأعضاء من حلقات دراسية ومؤتمرات منذ الدورة الأخيرة للجنة الخاصة.
    En el anexo III del presente informe figura una lista de los seminarios y conferencias sobre operaciones de mantenimiento de la paz, organizados por los Estados Miembros desde el último período de sesiones del Comité Especial. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة للحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمتها الدول الأعضاء بشأن حفظ السلام منذ الدورة الأخيرة للجنة الخاصة.
    Lamentablemente, parece que en el último período de sesiones del Comité Especial se impusieron los temores de los que quieren mantener el statu quo, lo que impidió avanzar no sólo en el tema de los métodos de trabajo del Comité, sino también en el de su futuro. UN وأعرب عن أسفه لأنه يبدو أن الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه قد فرضوا مخاوفهم خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة، مما حال دون إحراز تقدم بالنسبة لمسألة طرائق عمل اللجنة وكذلك بالنسبة لمستقبلها.
    En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio. UN فتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تُظهر وجود حالات خطيرة ومتكررة لعدم امتثال هذا البلد لالتزاماته منذ الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) habían presentado propuestas innovadoras relativas a su participación en la labor de los órganos de tratados en el último período de sesiones del Comité. UN وقدمت بعض المنظمات غير الحكومية مقترحات ابتكارية تتعلق بمشاركتها في أعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات في الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Confía en que la Comisión pueda proseguir sus trabajos en el espíritu de las decisiones y recomendaciones adoptadas por consenso tras el último período de sesiones del Comité preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. UN وهي تتوخي قيام اللجنة بمواصلة أعمالها في ضوء ما اتخذ بتوافق الآراء من قرارات وتوصيات في أعقاب الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان.
    Se recordó que en el último período de sesiones del Comité se había examinado la evaluación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de la dependencia de evaluación del ACNUR. UN ١٠ - وأشير إلى أن التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوحدة التقييم التابعة لمفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين قد نوقش خلال الدورة الأخيرة للجنة البرنامج والتنسيق.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la situación de los derechos humanos en Liberia se ha deteriorado terriblemente. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة.
    9. Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se han producido importantes cambios en el Sudán en lo que respecta a los derechos civiles y políticos. UN 9- طرأت في السودان، منذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، تغيرات رئيسية بشأن الحقوق السياسية والمدنية.
    Este proyecto de resolución, que tradicionalmente es aprobado por consenso cada dos años, ha sido mejorado con la adhesión de elementos tomados de la resolución aprobada por consenso en la última sesión de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار المذكور، الذي جرى العرف على اعتماده بتوافق الآراء كل سنتين قد أثرى بعناصر مستمدة من القرار المعتمد بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان.
    Las circulares formaban parte de la documentación para el reciente período de sesiones del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y, por lo tanto, las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tuvieron acceso a ellas. UN وكانت هذه المنشورات جزءا من وثائق الدورة اﻷخيرة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، وبذلك تم اقتسامها مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    A su entender, una de las aportaciones más interesantes a este respecto ha sido la que ha hecho la Federación de Rusia en el documento de trabajo que presentó en la última sesión del Comité Especial, ya que en él se dan indicaciones preciosas para ahondar en la reflexión sobre las normas y los principios fundamentales por que deberán regirse la aprobación y la aplicación de sanciones. UN وفي هذا الشأن يعتبر الوفد أن من أكثر المساهمات إثارة للاهتمام المساهمة التي قدمها الاتحاد الروسي في ورقة العمل التي قدمها في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة، إذ أنها توفر ارشادات قيمة للتعمق في مناقشة المعايير والمبادئ اﻷساسية التي يجب أن تنظم اعتماد الجزاءات وتطبيقها.
    Así pues, esta última reunión de la Comisión Preparatoria en La Haya está, de manera justificada, totalmente preocupada por esta cuestión. UN لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة.
    Lamentablemente, los resultados del último período de sesiones del Comité Preparatorio no inspiran optimismo. UN ومع الأسف، فإن نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لا توحي بالتفاؤل.
    Este informe se presentó a la Comisión Permanente en su último período de sesiones. UN وقُدﱢم هذا التقرير إلى الدورة اﻷخيرة للجنة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more