el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo ha brindado la oportunidad de debatir los principales temas relacionados con la realización del derecho al desarrollo. | UN | وفَّرت الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالحق في التنمية فرصة لمناقشة مواضيع رئيسية تتصل بتنفيذ الحق في التنمية. |
En consecuencia, la Subcomisión celebró el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo durante el período de prórroga del mandato. | UN | وبناء على ذلك عقدت اللجنة الفرعية الدورة الأولى للفريق العامل في إطار ولايته الممدّة. |
La cuestión de la asistencia internacional en el contexto del Protocolo facultativo fue planteada también por algunas delegaciones en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري. |
Sólo se considerarán aceptables los datos recibidos por la Secretaría antes del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo; | UN | فالبيانات الوحيدة المقبولة هي التي تلقتها الأمانة العامة قبل الدورة الأولى للفريق العامل؛ |
La primera reunión del Grupo mixto de trabajo se celebró del 15 al 17 de febrero de 2005 en la sede de la OMI. | UN | 4 - عُقدت الدورة الأولى للفريق العامل المشترك في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2005 بمقر المنظمة البحرية الدولية. |
La semana pasada, en Ginebra, se celebró el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo, que constituyó el inicio oficial del proceso de examen. | UN | وعقدت الدورة الأولى للفريق العامل في جنيف الأسبوع الماضي وكانت إيذانا بالانطلاقة الرسمية لعملية الاستعراض. |
3. Un representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos inauguró el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | 3- وافتتح ممثل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الدورة الأولى للفريق العامل. |
El 7 de marzo de 2000, el Sr. Theo - Ben Gurirab, Presidente de la Asamblea General, inauguró el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo especial e hizo una declaración. | UN | 2 - في 7 آذار/مارس 2000، افتتح ثيو بن غوريراب، رئيس الجمعية العامة، الدورة الأولى للفريق العامل المخصص وأدلى ببيان. |
A ese respecto, el Equipo de Tareas tomó nota de la solicitud del Grupo Intergubernamental de expertos de que se prepararan estudios de casos sobre las cuestiones concretas que se habían examinado durante el primer período de sesiones del Grupo. | UN | وفي هذا الخصوص، أحاطت فرقة العمل علما بطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي إعداد دراسات حالة بشأن مسائل محددة نوقشت خلال الدورة الأولى للفريق. |
Aquí se recapitulan aquellas que se examinaron con cierto detenimiento en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo y que se consideran dignas de un hincapié especial. | UN | ونلخص هنا ذلك العدد القليل من الإجراءات التي بُحثت بقدر من الإسهاب في الدورة الأولى للفريق العامل والتي يُرى أنها تستحق تأكيداً خاصاً. |
En consecuencia, el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebró del 6 al 17 de enero de 2003. | UN | وعُقدت الدورة الأولى للفريق العامل في الفترة من 6 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2003. |
Como señalaron los expertos en 2005 y en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo con el mandato de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios correspondientes, sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, las medidas antiterroristas pueden afectar a algunos grupos que en circunstancias normales no se considerarían vulnerables. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه الخبراء لدى انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل للدورة في عام 2005، يمكن أن تشمل تدابير مكافحة الإرهاب مجموعات معينة لا تعتبر في الظروف العادية مجموعات ضعيفة. |
La CP convino en que el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención se celebraría lo antes posible y a más tardar en abril de 2008. | UN | واتفق المؤتمر على أن تعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008. |
Sólo se considerarán aceptables los datos recibidos por la Secretaría antes del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo; | UN | والبيانات الوحيدة المقبولة هي البيانات التي تتلقاها الأمانة العامة قبل الدورة الأولى للفريق العامل؛ |
Los resúmenes se incorporarán en el resumen del período de sesiones preparado por el Presidente de conformidad con las conclusiones del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial. | UN | وستُدرج الموجزات في الملخص الذي سيُعده الرئيس عن أعمال الدورة وفقاً لاستنتاجات الدورة الأولى للفريق العامل المخصص. |
INFORME PROVISIONAL DE LOS COPRESIDENTES ACERCA DE LA primera reunión del Grupo DE TRABAJO AD HOC SOBRE EL EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | التقرير المؤقت للرئيسين عن الدورة الأولى للفريق العامل المخصص المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
23. Las Partes también abordaron la cuestión de la comparabilidad de las actividades y recordaron las opiniones expresadas en el primer período de sesiones del GTE-CLP. | UN | 23- وتناولت الأطراف أيضاً مسألة قابلية الجهود للمقارنة وأشارت إلى الآراء التي أعرب عنها في الدورة الأولى للفريق(). |
En el presente documento se incluye el programa aprobado en la primera sesión del Grupo de Trabajo. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة جدول الأعمال بالصيغة التي أُقِرّ بها في الدورة الأولى للفريق العامل. |
Resumen de las opiniones expresadas durante el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الأولى للفريق العامل المخصص |
3. el primer período de sesiones del GTECLP será inaugurado por el Presidente el 31 de marzo de 2008. | UN | 3- سيفتتح الرئيس الدورة الأولى للفريق العامل المخصص يوم الاثنين، 31 آذار/مارس 2008. |
Tras la caída de esos imperios la Sociedad de Naciones había asumido la tarea de proteger a las minorías, tarea que habían heredado posteriormente las Naciones Unidas, si bien el Grupo de Trabajo sobre las Minorías no había celebrado su primer período de sesiones sino en 1995. | UN | وفي أعقاب انهيار هاتين الامبراطوريتين، اضطلعت عصبة الأمم بمهمة حماية الأقليات، وورثتها عنها الأمم المتحدة، على الرغم من أن الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالأقليات لم تعقد حتى عام 1995. |