Dichas reuniones deberían celebrarse preferentemente antes del período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن المفضل عقد هذه الاجتماعات قبل الدورة الاستعراضية التي تعقدها لجنة التنمية المستدامة. |
Dificultades en materia de energía a que se enfrenta la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su período de sesiones de examen | UN | التحديات التي تواجهها الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة في مجال الطاقة |
Aprovechando las oportunidades que ofrece el período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se deberían estudiar las siguientes posibilidades: | UN | وباغتنام الفرص التي توفرها الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة، ينبغي السعي إلى ما يلي: |
Muchos oradores que participaron en la sesión de examen subrayaron la importancia que tiene evitar volver a situaciones no sostenibles en materia de deuda. | UN | وأكد كثير من المتحدثين في الدورة الاستعراضية أهمية منع الرجوع إلى الديون التي لا يمكن تمويلها. |
La Unión Europea seguirá trabajando a favor del resultado positivo del ciclo de examen actual, con miras, en particular, a afianzar el régimen de no proliferación. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل إحراز نتائج ناجحة في الدورة الاستعراضية الحالية، على وجه الخصوص من أجل تعزيز نظام منع الانتشار. |
De preferencia, esas reuniones debían celebrarse antes del período de sesiones de estudio de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y debían: | UN | ومن المفضل أن تعقد هذه الاجتماعات قبل الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة، وينبغي لها: |
Si bien observamos muchos desafíos para el ciclo de examen de 2005, tomamos aliento de los acontecimientos positivos. | UN | وبينما نرى تحديات عديدة أمامنا في الدورة الاستعراضية لعام 2005، إلا أننا نستمد الشجاعة من التطورات الإيجابية. |
Retos que encara la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su período de sesiones de examen | UN | التحديات التي تواجهها الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة |
A continuación se presentan algunas recomendaciones específicas que cada sector debería seguir examinando durante período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي ما يلي عدد قليل من التوصيات المحددة لكل قطاع لينظر فيها أثناء الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة. |
Esas reuniones debían celebrarse preferiblemente antes del período de sesiones de examen de la Comisión y debían: | UN | ويفضَّل أن تعقد هذه الاجتماعات قبل الدورة الاستعراضية للجنة، وينبغي لها القيام بما يلي: |
Esas reuniones debían celebrarse preferiblemente antes del período de sesiones de examen de la Comisión y debían: | UN | ويفضَّل أن تُعقد هذه الاجتماعات قبل الدورة الاستعراضية للجنة، وينبغي لها القيام بما يلي: |
Nuestros Jefes de Estado o de Gobierno esperan que el plenario de la Asamblea se encargue totalmente de garantizar los preparativos adecuados para que tenga éxito el período de sesiones de examen del año 2000. | UN | ولا يتوقع رؤساء دولنا أو حكوماتنا أقل من أن تتولى الجمعية العامة بالكامل كفالة التحضيرات الكافية لنجاح الدورة الاستعراضية في عام ٢٠٠٠. |
El debate sobre esas cuestiones durante el período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se reflejará sin duda en los resultados del período de sesiones de formulación de políticas del actual ciclo de aplicación. | UN | وقالت إن مناقشة هذه المسائل أثناء الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة ستنعكس، دون شك، في نتائج الدورة السياسية للجنة في دورتها الحالية للتنفيذ. |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2006-2007 - período de sesiones de examen | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2006-2007 - الدورة الاستعراضية |
En la sesión de examen de la Asamblea General sobre este tema se reconoció que se debían facilitar las corrientes Sur-Sur, en especial porque los inversores del Sur tenían determinadas ventajas cuando operaban en otros países en desarrollo. | UN | وفي الدورة الاستعراضية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، اعتُرف بأنه ينبغي تسهيل التدفقات فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما عندما يكون للمستثمرين من بلدان الجنوب بعض الميزات عند عملهم في بلدان نامية أخرى. |
En los debates de la sesión de examen y del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo se señaló que el Consenso de Monterrey había reunido por primera vez a los donantes y los receptores para formar por primera vez una alianza mundial de cooperación para el desarrollo. | UN | وقد ذُكر في المناقشات التي دارت في الدورة الاستعراضية وفي منتدى التعاون الإنمائي أن توافق آراء مونتيري قد جمع بين الجهات المانحة والجهات المتلقية لتكوين شراكة عالمية للتعاون الإنمائي لأول مرة. |
La Conferencia también ha establecido el número de Estados parte que participarán en cada año del ciclo de examen. | UN | وأقرّ المؤتمر أيضا عدد الدول الأطراف المشاركة في كل سنة من سنوات الدورة الاستعراضية. |
Seleccionó a los Estados parte examinadores para el segundo año del ciclo de examen. | UN | واختار الدول المستعرِضة للسنة الثانية من الدورة الاستعراضية. |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2008-2009 - período de sesiones de estudio | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2008 - 2009 - الدورة الاستعراضية |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2008-2009 - período de sesiones de estudio: | UN | 3 - المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2008-2009 - الدورة الاستعراضية: |
En consecuencia, el ciclo de examen de 2015 del Tratado debe afrontar con decisión esos desafíos y abordar el déficit de confianza entre los Estados partes del Tratado. | UN | وبناء عليه، يتعين أن تعالج الدورة الاستعراضية للمعاهدة عام 2015 هذه التحديات معالجة حاسمة وأن تجد حلا لانعدام الثقة بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
En cuanto a la concreción de las recomendaciones formuladas durante el período de sesiones dedicado al examen de mediano plazo, mi delegación desea poner de relieve la necesidad de respetar los plazos para los objetivos concretos, habida cuenta de que al Programa sólo le restan cinco años. | UN | ولدى ترجمة توصيات الدورة الاستعراضية إلى أعمال، يود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة أن نسترشد بإطار زمني لكل هدف على حدة، واضعين في اعتبارنا أن مدة البرنامج لم يتبق منها سوى خمس سنوات. |