Su delegación espera con interés un debate constructivo sobre el tema en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن ذلك الموضوع في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
El informe de la misión a Grecia se presentará en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسوف يعرض التقرير المتصل بزيارة اليونان على الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Así pues, los países nórdicos presentarán un número limitado de propuestas para que se examinen en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | لذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تقترح عددا محدودا من البنود للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
En el próximo período de sesiones del Comité se examinarán los progresos realizados al respecto. | UN | وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة. |
Es de esperar que ambos documentos puedan ser examinados en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. | UN | ومن المؤمل أن يمكن النظر في هاتين الوثيقتين في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Si el Presidente prosigue las consultas, será posible formalizar acuerdos al inicio del próximo período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وإذا استمر الرئيس في مشاوراته، فسيتسنى صياغة اتفاقات في بدء الدورة القادمة للجنة التحضيرية. |
Su delegación confía en que esta cuestión se ponga de relieve durante el siguiente período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في إبراز تلك القضية في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
En el próximo período de sesiones de la Comisión Especial se examinaría la labor realizada en la OMA y en la OMC. | UN | وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية. |
El Director de MINUGUA ha sido invitado a asistir al próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد وجهت دعوة إلى مدير البعثة لحضور الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
En ese sentido, como México lo anunció en su momento, presentaremos propuestas en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسنتقدم بمقترحاتنا في هذا الصدد إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
El representante del Japón declaró que su delegación reservaba la postura de su Gobierno sobre la recomendación en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
La delegación patrocinadora de esta propuesta indicó que presentaría un texto revisado en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | والوفد الذي يرعى هذا الاقتراح ذكر أنه سيقدم نصا منقحا في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
No obstante, querría que el tema se debatiera más a fondo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات حول هذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Las recomendaciones de esas reuniones se examinarán en el próximo período de sesiones del Comité. | UN | وسينظر في توصيات الاجتماعين في الدورة القادمة للجنة. |
En consecuencia, los detalles sobre las actividades de la Comisión y las resoluciones pertinentes se presentarán en el siguiente período de sesiones del Comité. | UN | لذلك ستُقدﱠم التفاصيل المتصلة بأنشطة لجنة حقوق اﻹنسان وقراراتها ذات الصلة في الدورة القادمة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Había tomado nota de todas las preguntas y de las explicaciones complementarias solicitadas. Serían tratadas en el próximo informe periódico, que se prometió se presentaría antes del próximo período de sesiones del Comité. | UN | وقالت إنها أحاطت علما بجميع اﻷسئلة وبجميع ما طلب من اﻹيضاحات التكميلية، وستتم تغطيتها كلها في التقرير الدوري القادم، وهو تقرير وعدت بتقديمه قبل الدورة القادمة للجنة. |
Como primera medida, se sugirió que se distribuyera un cuestionario sobre los asuntos que interesaban a todos para que se establecieran prioridades en el siguiente período de sesiones de la Comisión. | UN | وكخطوة أولى، اقترحوا توزيع استبيان عن المواضيع ذات الاهتمام المشترك لمنحها الأولوية أثناء انعقاد الدورة القادمة للجنة. |
Los progresos logrados en la aplicación de esta recomendación deberían ser objeto de un informe que se presentaría a la Comisión en su próximo período de sesiones en 1999; | UN | وينبغي تقديم تقرير إلى الدورة القادمة للجنة في عام ٩٩٩١ بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات؛ |
Se recordará que el 3 de julio de 2001, el CICR invitó al Iraq a participar en la próxima reunión de la Comisión Tripartita en Ginebra, que había de celebrarse el 19 de julio de 2001. | UN | 19 - وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قامت في 3 تموز/يوليه 2001 بتوجيه دعوة للعراق للمشاركة في الدورة القادمة للجنة الثلاثية في جنيف في 19 تموز/يوليه 2001. |
Añadió que el hecho de que su grupo aceptara el texto de las resoluciones no debía interpretarse como una aceptación de dicho concepto, el cual debería examinarse en el período de sesiones siguiente del Comité. | UN | وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة. |
En vista de la importancia del Programa para la comunidad internacional y su costo en general, en el período de sesiones siguiente de la Comisión deberán examinarse la sostenibilidad de largo plazo del Programa y formas alternativas de financiarlo. | UN | وبالنظر إلى أهمية البرنامج بالنسبة للمجتمع الدولي وإلى تكلفته الشاملة فإنه ينبغي أن تُبحث في الدورة القادمة للجنة مسألة الاستدامة الطويلة الأجل للبرنامج والطرائق البديلة لتمويله. |
El Relator Especial informará a la próxima sesión de la Comisión de Derechos Humanos sobre el desarrollo de este tema. | UN | وسوف يبلغ المقرر الخاص الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان بما يستجد من تطورات على تلك المسألة. |
En ese contexto, el Comité prevé la organización de una reunión especial, que se celebraría paralelamente a su siguiente período de sesiones, que debe reunirse en Tokio, con miras a definir principios rectores de orden jurídico e institucional aplicables a las operaciones de privatización y un marco reglamentario que sería instaurado una vez elaborados esos principios. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن اللجنة تدرس تنظيم اجتماع خاص إلى جانب الدورة القادمة للجنة التي ستعقد في طوكيو وذلك لتحديد المبادئ التوجيهية ذات الطابع القانوني والمؤسسي القابلة للتطبيق على عمليات التحويل إلى القطاع الخاص وكذلك وضع إطار تنظيمي يمكن أن يطبق عند الانتهاء من هذه العمليات. |
Informe sobre los resultados del período de sesiones a presentar al próximo período de sesiones del Comité Preparatorio | UN | تقديم تقرير عن نتائج الدورة إلى الدورة القادمة للجنة التحضيرية |