También podrían organizarse consultas periódicas entre las Mesas de ambas Comisiones sobre éstos y otros asuntos de interés común. | UN | كما يمكن توخي إجراء المشاورات الدورية بين مكتب اللجنتين بشأن هذه المسائل والمسائل اﻷخرى ذات الاهتمام المشترك. |
Asimismo, resultan importantes las consultas periódicas entre el Consejo y el Presidente de la Asamblea General. | UN | وبالمثل يجدر التنويه بجلسات المشاورات الدورية بين رئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة. |
Se empleará la tecnología de Internet para facilitar las consultas periódicas entre los expertos que integrarán el grupo. | UN | وستُستخدَم تكنولوجيا الإنترنت لتيسير المناقشات الدورية بين خبراء هذا الفريق. |
Alentamos asimismo a que continúen las consultas periódicas entre las Naciones Unidas y la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, incluso participando en reuniones del Foro. | UN | كما نشجع استمرار المشاورات الدورية بين الأمم المتحدة والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ, بما في ذلك المشاركة في اجتماعات منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Al mismo tiempo se han institucionalizado las disposiciones relativas a reuniones periódicas de representantes del Consejo del Personal y directivos de diversos niveles. | UN | وفي الوقت نفسه، تم إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الدورية بين ممثلي مجلس الموظفين وموظفين من مختلف مستويات الإدارة. |
Aunque se espera que todos los deportados regresen a sus hogares, se consideraron útiles los contactos periódicos entre la Mesa del Comité, el Consejo de Seguridad y la Secretaría a fin de aclarar la posición del Comité y establecer un diálogo. | UN | ومع أنه كان يؤمل أن يعود جميع المبعدين إلى ديارهم، كان هناك شعور بأن الاتصالات الدورية بين مكتب اللجنة ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة مفيدة من أجل توضيح موقف اللجنة وﻹقامة حوار. |
La Misión también siguió facilitando la celebración de reuniones periódicas entre los Jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | كما واصلت البعثة تيسير عقد الاجتماعات الدورية بين رؤساء أركان جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Desde 1981 esa cooperación continuó creciendo en varias esferas y se siguieron celebrando reuniones periódicas entre las secretarías de ambas organizaciones con vistas a coordinar la acción en esas esferas. | UN | ومنذ عام ١٩٨١ ظل هذا التعاون مطردا في المجالات المختلفة، وتواصل عقد الاجتماعات الدورية بين أمانتي المنظمتين بهدف تنسيق العمل بينهما في تلك المجالات. |
Nuestra delegación también observa con satisfacción el mejoramiento constante del mecanismo de consultas periódicas entre los Estados que aportan contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ وفدنا كذلك، بارتياح، التحسن المطرد في آلية المشاورات الدورية بين الدول المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Se acordó celebrar consultas periódicas entre ambas partes e invitar a parlamentarios a intervenir en las distintas reuniones organizadas bajo los auspicios del Comité. | UN | واتفق على مواصلة المشاورات الدورية بين الجانبين ودعوة البرلمانيين إلى الحديث في مختلف الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة. |
La UNMIS siguió en estrecha conexión con la Misión de la Unión Africana en el Sudán mediante contactos periódicos con el Representante Especial de ésta en Jartum, personal de la Misión en Darfur y reuniones periódicas entre la célula de asistencia de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان الاتصال الوثيق ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، من خلال الاتصالات المعتادة مع الممثل الخاص لبعثة الاتحاد الأفريقي في الخرطوم، وأفراد تلك البعثة في دارفور، ومن خلال الاجتماعات الدورية بين خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ولجنة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
La realización de reuniones periódicas entre los Presidentes de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, y la presentación de informes analíticos por parte del Consejo a la Asamblea son algunas formas de lograr este objetivo. | UN | وبعض السبل لبلوغ ذلك الهدف هي عقد الجلسات الدورية بين رؤساء الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، فضلا عن تقديم المجلس تقارير تحليلية إلى الجمعية. |
Las reuniones periódicas entre palestinos e israelíes revisten la mayor importancia para fomentar la confianza en preparación de la próxima cumbre que se celebrará en Annapolis, Maryland, la cual podría señalar el camino hacia la paz en la región. | UN | وقال أن للاجتماعات الدورية بين الفلسطينيين والإسرائيليين أهمية قصوى بغية بناء الثقة استعدادا لمؤتمر القمة القادم في أنابوليس، ميريلاند، الذي يمكن أن يصبح معبرا للسلام في المنطقة. |
Por consiguiente, se han suspendido las reuniones periódicas entre el Gobierno y muchos asociados internacionales pero se celebran algunas reuniones entre aquél y los cuatro donantes que le prestan apoyo presupuestario. | UN | وبالتالي، علقت الاجتماعات الدورية بين حكومة سيراليون وعدة شركاء دوليين في الوقت الذي تعقد فيه بعض الاجتماعات بين الحكومة والجهات المانحة الأربع لدعم الميزانية. |
Las reuniones periódicas entre mi Representante Especial, su personal y el personal militar de contraparte de la UNAMA siguieron constituyendo una vía de comunicaciones de alto nivel. | UN | واستمر عقد الاجتماعات الدورية بين ممثلي الخاص والعاملين معه، والنظراء العسكريين للبعثة في توفير قناة اتصال رفيعة المستوى. |
Sin embargo, en lo que respecta a los mecanismos operacionales, predominan claramente las reuniones periódicas entre los funcionarios de enlace y los equipos de enlace. | UN | أما بالنسبة للآليات التنفيذية، فإن ثمة هيمنة واضحة لنوع المبادرات المتعلقة بالاجتماعات الدورية بين حلقات الوصل وأفرقة حلقات الوصل. |
c) Reuniones periódicas entre los comandantes. Las partes acordaron que estas reuniones se celebraran a nivel de ejércitos y que la primera reunión tuviera lugar el 25 de febrero bajo la presidencia del General Rose, de la UNPROFOR. | UN | )ج( الاجتماعات الدورية بين القادة - اتفقت اﻷطراف على أن تعقد اجتماعات من هذا القبيل على مستوى الجيش، وأن يعقد أولها في ٢٥ شباط/فبراير برئاسة الجنرال روز من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En el marco de las consultas periódicas entre el Jefe de Estado de la República de Sierra Leona y el Presidente de la República de Guinea, el Excmo. Sr. Ahmad Tejan Kabbah realizó una visita de trabajo y amistad de un día a Conakry el 30 de marzo de 2001. | UN | في إطار المشاورات الدورية بين رئيس جمهورية سيراليون ورئيس جمهورية غينيا قام فخامة الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح بزيارة عمل وصداقة لمدة يوم واحد إلى كوناكري في يوم 30 آذار/مارس 2001. |
En cuanto a los mecanismos operacionales, volvió a quedar patente la preferencia por las reuniones periódicas de los funcionarios de enlace y sus equipos. | UN | أما بالنسبة للآليات التنفيذية، فإن الاجتماعات الدورية بين حلقات الوصل وأفرقتها شكلت النوع الأكثر استخداماً في هذا المنطقة أيضاً. |
- Reuniones periódicas de los comandantes de las unidades fronterizas togolesas con sus colegas de los países vecinos para intercambiar información sobre todas las formas de delincuencia. | UN | - اللقاءات الدورية بين قادة وحدات حرس الحدود التوغولية ونظرائهم في البلدان المجاورة لتبادل المعلومات بشأن جميع أشكال الجريمة. |
El UNICEF necesita una estrategia para abordar los desequilibrios periódicos entre la recaudación de fondos y las necesidades de gastos. | UN | 26 - لا تشترط اليونيسيف وجود استراتيجية للتعامل مع حالات عدم التلاؤم الدورية بين الإيرادات والاحتياجات من النفقات. |