El déficit de 1.857,1 millones de dólares en virtud de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993 representaba sólo un 4,3% de los compromisos proyectados de la Caja. | UN | ولا يمثل العجز البالغ ١,٨٥٧ ١ مليون دولار الوارد تحت التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا نسبة ٤,٣ في المائة من الخصوم المسقطة للصندوق. |
a Hipótesis utilizada en la " evaluación ordinaria " al 31 de diciembre de 1993. | UN | )أ( الافتراضات المستخدمة في " التقييم الدوري " في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Además de la contribución ordinaria al presupuesto de la Unión Europea, el Gobierno Federal ha gastado aproximadamente 1.650.000 marcos alemanes en la cofinanciación de proyectos desde el lanzamiento del programa en 1996. | UN | وفضلا عن اﻹسهام الدوري في ميزانية الاتحاد اﻷوروبي، تنفق الحكومة الاتحادية حوالي ٠٠٠ ٠٥٦ ١ مارك ألماني على مشاريع تمول تمويلا مشتركا منذ بدء البرنامج في عام ٦٩٩١. |
6. Desde la presentación del informe periódico en 2009 no se han llevado a cabo más proyectos en materia de género. | UN | 6- لم تُبعَث أية مشاريع إضافية في مجال تعميم المنظور الجنساني منذ تقديم التقرير الدوري في عام 2009. |
Hasta que así sea, deberán encontrarse los medios de atender a los problemas periódicos de liquidez. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، ينبغي إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة النقص الدوري في اﻷرصدة النقدية. |
Estas cuestiones deben abordarse mediante el mecanismo de exámenes periódicos en el foro apropiado, que es el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان. |
El examen periódico de agosto de 2012 se basará en los objetivos específicos establecidos en el presente documento. | UN | وسيستند الاستعراض الدوري في آب/أغسطس 2012 إلى الأهداف القابلة للإنجاز المبينة في هذه الوثيقة. |
Las directrices esbozan responsabilidades para la evaluación interna periódica de la CEPA en el contexto del plan de mediano plazo. | UN | وتوجِز المبادئ التوجيهية المسؤوليات عن التقييم الداخلي الدوري في اللجنة في سياق الخطة المتوسطة الأجل. |
40. En el cuadro que figura a continuación, se consignan los haberes y obligaciones proyectados de la Caja en dólares, como consecuencia de los resultados de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993 y al 31 de diciembre de 1990, respectivamente. | UN | ٢٥٨,٣ ٢ دولار ٤٠ - ويعرض الجدول التالي الخصوم واﻷصول المسقطة للصندوق مقومة بالدولار كما تنعكس في نتائج التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ على التوالي. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 24 del último informe que el Comité Mixto de Pensiones aprobó las hipótesis actuariales recomendadas por la Comisión de Actuarios para que sirviesen como base para la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1995. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٤ من هذا التقرير أن المجلس قد وافق على الافتراضات الاكتواريــة التي أوصيــت لجنة الاكتواريين باستخدامها كأساس للتقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Las hipótesis básicas para la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1995 reflejan una serie de cambios en las hipótesis económicas y demográficas respecto de las utilizadas en la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. | UN | ويتضح من الافتراضات اﻷساسية للتقييم الدوري لحالة الصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أنه قد طرأت تغيرات كبيرة على الافتراضات الديموغرافية والاقتصادية المستخدمة في إجراء التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
b Estas hipótesis son compatibles con las utilizadas en la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. | UN | )ب( الافتراضات متسقة مع الافتراضات المستخدمة في التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
b Sobre la base de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. | UN | )ب( على أساس التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En el cuadro siguiente se consignan los haberes y obligaciones proyectados de la Caja en dólares, según se reflejan en los resultados de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1995 y al 31 de diciembre de 1993 respectivamente. | UN | ٣٣ - ويعرض الجدول التالي الخصوم واﻷصول المسقطة للصندوق مقومة بالدولار كما يظهر في نتائج التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على التوالي. |
El déficit de 1.688,7 millones de dólares, conforme a la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1995, representaba sólo un 4,0% de las obligaciones proyectadas de la Caja. | UN | ولا يمثل العجز البالغ ٦٨٨,٧ ١ مليون دولار الوارد تحت التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلا نسبة ٤,٠ في المائة من الخصوم المسقطـة للصنـدوق. |
269. El Comité fija como fecha para que Lesotho presente su informe periódico en abril de 2002. | UN | 269- وحددت اللجنة تاريخ تقديم تقرير ليسوتو الدوري في نيسان/أبريل 2002. |
A través del diálogo entablado por el Comité con el Estado parte en el marco del examen de su informe periódico en mayo de 2008, la familia de Mounir Hammouche pudo por fin conocer el nombre del médico que realizó la autopsia. | UN | وبفضل الحوار الذي أجرته اللجنة مع الدولة الطرف في سياق النظر في تقريرها الدوري في أيار/مايو 2008، أبلغت أسرة منير حموش في آخر المطاف باسم الطبيب الذي يكون قد أجرى التشريح الطبي. |
A través del diálogo entablado por el Comité con el Estado parte en el marco del examen de su informe periódico en mayo de 2008, la familia de Mounir Hammouche pudo por fin conocer el nombre del médico que realizó la autopsia. | UN | وبفضل الحوار الذي أجرته اللجنة مع الدولة الطرف في سياق النظر في تقريرها الدوري في أيار/مايو 2008، أبلغت أسرة منير حموش في آخر المطاف باسم الطبيب الذي يكون قد أجرى التشريح الطبي. |
En el curso de estos períodos de sesiones, la FIDH ha ofrecido a los expertos miembros informaciones que pudieran resultarles útiles en el marco del procedimiento de exámenes periódicos de los informes de los Estados. | UN | وقدم اﻹتحاد في هذه الدورات إلى الخبراء اﻷعضاء معلومات يمكن أن تكون ذات فائدة بالنسبة إليهم في إطار النظر الدوري في التقارير الواردة من الدول. |
70. El Gobierno es consciente de su obligación de preparar informes periódicos en relación con cada uno de los tratados que ha ratificado. | UN | 70- وتدرك الحكومة الالتزام المفروض على عاتق البلد من حيث إعداد تقارير الاستعراض الدوري في الوقت المناسب لكل معاهدة من المعاهدات التي صدقت عليها. |
La cooperación entre los Estados, la INTERPOL y las Naciones Unidas sobre actividades contrarias a los embargos de armas del Consejo de Seguridad se considera una cuestión importante en la que hay que seguir trabajando, al igual que la asistencia para el fomento de la capacidad y el examen periódico de los informes presentados por los Estados en las reuniones de ámbito mundial. | UN | وقد عُرف التعاون بين الدول، والإنتربول، والأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنتهك حالات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن بوصفه مسألة هامة ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأعمال بشأنها، شأنه شأن المساعدة على بناء القدرات، والنظر الدوري في التقارير المقدمة من الدول في الاجتماعات التي تُعقد على الصعيد الدولي. |
d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. | UN | التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة. |
Sin embargo, los signos de un auge cíclico de la economía estadounidense registrados a principios de 2002 bien podrían resultar una falsa alborada. | UN | لكن مؤشرات التحسن الدوري في اقتصاد الولايات المتحدة في أوائل عام 2002 قد تكون سرابا زائفا. |
En el cuadro 5 se presenta una proyección del pasivo y el activo de la Caja expresados en dólares, según los resultados de las evaluaciones ordinarias al 31 de diciembre de 2003 y al 31 de diciembre de 2005, respectivamente. | UN | 30 - ويعرض الجدول 5 أدناه الخصوم والأصـــول المتوقعـــــة للصندوق مقومة بالدولار، كما تظهر في نتائج التقييم الدوري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، على التوالي: الجدول 5 |
Adición Aplicación del Programa para el Desarrollo y Examen periódico del Derecho Ambiental en el Primer Decenio del Siglo XXI (Programa de Montevideo III) | UN | تنفيذ برنامج لوضع القانون البيئي واستعراضه الدوري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتفيديو الثالث) |
Una de las propuestas fue la de adecuar la asistencia para el desarrollo de manera que se compensen las caídas cíclicas de los precios de los productos básicos. | UN | وانطوى أحد المقترحات على تعديل المساعدة الإنمائية للتعويض عن الانخفاض الدوري في أسعار السلع الأساسية. |