"الدور الخاص الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la función especial que
        
    • la función especial del
        
    • papel especial del
        
    • el papel especial de
        
    • del papel especial que
        
    • la función especial de
        
    • función particular de
        
    • función particular que
        
    • el papel específico de
        
    • función específica que
        
    • la función concreta que
        
    • el lugar particular que
        
    • el papel específico que
        
    • el papel particular que
        
    Dichos instrumentos deberán reconocer la función especial que, en muchas sociedades, cumple la mujer en relación con los recursos hídricos; UN وينبغي أن تراعي هذه اﻷدوات الدور الخاص الذي تؤديه المرأة فيما يتعلق بالمياه في كثير من المجتمعات؛
    Varios oradores mencionaron la función especial que desempeñaban las pequeñas y medianas empresas. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الدور الخاص الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    4. Solicita además a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del Territorio, teniendo en cuenta el papel especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع التجارية في الإقليم، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يضطلع بها شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    5. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión en el apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 5 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    6. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; UN 6 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    Se destaca la función especial que cumple y debe seguir cumpliendo la comunidad internacional durante el proceso de transición, y se formula una serie de recomendaciones de carácter general y específico. UN كما يبرز التقرير الدور الخاص الذي يلعبه المجتمع الدولي والذي يجب أن يستمر في الاضطلاع به أثناء عملية الانتقال، كما يقدم عددا من التوصيات ذات الطبيعة العامة والمحددة.
    En consecuencia, su delegación apoyará cualquier propuesta que garantice la independencia de la corte y que, al mismo tiempo, refleje razonablemente la función especial que incumbe al Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعليه، فإنه يؤيد أي اقتراح من شأنه أن يضمن استقلال المحكمة وفي نفس الوقت يعكس على نحو معقول الدور الخاص الذي يؤديه مجلس اﻷمن في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    En los exámenes, a la vez que se subrayó la necesidad de que el Centro trabajara en cuestiones relacionadas más directamente con los objetivos del UNICEF, se destacaron las ventajas que supone para el UNICEF la función especial que desempeña el Centro. UN وبينما عززت الاستعراضات من ضرورة أن يعكف المركز على معالجة المسائل ذات الصلة المباشرة باهتمامات اليونيسيف، فإنها أبرزت المزايا التي يحققها لليونيسيف الدور الخاص الذي يؤديه المركز.
    Recuerda que el criterio de los derechos humanos es uno de los elementos en que se basa la reforma iniciada por el Secretario General en 1997, y es particularmente pertinente para el UNIFEM debido a la función especial que le incumbe de propiciar la aplicación de las convenciones en defensa de los derechos de la mujer. UN وأضافت أن نهج إعمال حقوق الإنسان هو أحد العناصر التي تستند إليها الإصلاحات التي أدخلها الأمين العام في عام 1997. وأشارت إلى أن هذا النهج ينطبق بصفة خاصة على الصندوق بسبب الدور الخاص الذي يتعيَّن عليه أن يقوم به في تعزيز تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    5. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 5 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    5. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    5. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    5. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    4. Solicita además a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados al desarrollo sostenible de las actividades económicas y empresas del Territorio, teniendo en cuenta el papel especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع التجارية في الإقليم، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يضطلع بها شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Por último, cabe señalar el papel especial de la escuela en el proceso de integración de las minorías, puesto que es allí donde los distintos grupos pueden empezar a conocerse. UN كما يجب تأكيد الدور الخاص الذي تضطلع به المدرسة في عملية إدماج اﻷقليات حيث أن المدرسة هي المكان الذي يتسنى فيه لمختلف المجموعات البدء في التعارف.
    Las Partes toman nota del papel especial que desempeña el diálogo permanente al más alto nivel entre la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán que imprime dinamismo y una orientación constructiva a las relaciones bilaterales. UN ويلاحظ الطرفان الدور الخاص الذي يؤديه الحوار السياسي الروسي الأذربيجاني المستمر بانتظام على أعلى المستويات، والذي يضفي دينامية على العلاقات الثنائية ويجعلها هادفة بشكل بنَّاء.
    Los participantes señalaron la función especial de las mujeres en la mitigación de diferencias en todos los sectores de la sociedad. UN ونوه المشاركون إلى الدور الخاص الذي تضطلع به المرأة في التخفيف من حدة الخلافات فيما بين شرائح المجتمع.
    En la misma resolución la Asamblea General reiteró la función particular de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relativas a las minas. UN وفي نفس القرار كررت الجمعية العامة التأكيد على الدور الخاص الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Este hecho demuestra la función particular que desempeña la mujer en la familia estonia. UN وتبين هذه الحالة الدور الخاص الذي تنهض به المرأة في الأسرة الإستونية.
    Se hizo hincapié en el papel específico de la CESPAP en la promoción de la cooperación regional en las esferas mencionadas. UN وتم التركيز على الدور الخاص الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    19. En las deliberaciones mantenidas durante el año pasado con arreglo a la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social el ACNUR pudo aportar su experiencia basada en la función específica que tiene asignada de asegurar la protección internacional de los refugiados, así como para promover soluciones permanentes a los problemas de los refugiados mediante planes globales. UN ٩١- وقد تمكنت المفوضية من المساهمة بخبرتها المستمدة من الدور الخاص الذي تنهض به في تأمين الحماية الدولية للاجئين وتعزيز الحلول الدائمة لمشكلات اللاجئين من خلال وضع خطط شاملة، في المناقشات التي جرت السنة الماضية عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥.
    b) Aclarar mejor la función concreta que desempeñará en relación con la labor de desarrollo de la capacidad, tomando en consideración la necesidad de promover una colaboración sólida con las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, y teniendo en cuenta las ventajas que ofrece su capacidad normativa y analítica; UN (ب) مواصلة توضيح الدور الخاص الذي ستضطلع به فيما يتعلق بالعمل في مجال تنمية القدرات، مع مراعاة ضرورة تعزيز التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة الميدانية ومراعاة مواطن قوتها في مجالي وضع المعايير والتحليل؛
    A fin de responder a este reto importante, las Copresidentas recomiendan que el Comité Permanente en el período 20022003 tome nota de las conclusiones del proceso de consulta, que fue concedido para identificar el lugar particular que corresponde al Comité Permanente en la contribución a los logros en materia de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica. UN ولمواجهة هذا التحدي الكبير، توصي الرئيستان المتشاركتان بأن تحاط اللجنة الدائمة في 2002-2003 بنتائج العملية التشاورية التي صممت بهدف تحديد الدور الخاص الذي تضطلع به اللجنة الدائمة في المساهمة في تحقيق التقدم في مجال المساعدات لضحايا الألغام وإعادة ادماجهم الاجتماعي - الاقتصادي.
    Resultaron de especial importancia para nosotros, en tanto que miembros de la Conferencia de Desarme, las ideas relacionadas con el papel específico que la Conferencia puede desempeñar para velar por la seguridad espacial. UN ومما يكتسي أهمية خاصة لنا نحن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الأفكارُ التي طُرحت بشأن الدور الخاص الذي قد يقوم به مؤتمرنا في ضمان أمن الفضاء.
    El texto también subrayó el papel particular que podría desempeñar la UIP en relación con la democracia y las instituciones representativas. UN 24 - وأكد النص أيضا الدور الخاص الذي يمكن أن يقوم به الاتحاد فيما يتعلق بالديمقراطية والمؤسسات التمثيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more