Para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Esto ocurre a pesar del importante papel que desempeñan las mujeres en el proceso de mundialización. | UN | وهذا يحصل، بالرغم من الدور الهام الذي تؤديه المرأة في عملية العولمة. |
Las delegaciones destacaron también el importante papel de los programas de observadores independientes. | UN | وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين. |
También se puso de relieve el importante papel desempeñado por el ACNUDH, que se creó por recomendación de la Conferencia de Viena de 1993. | UN | كذلك سلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية حقوق الإنسان، التي أنشئت بناء على توصية مؤتمر فيينا لعام 1993. |
No debemos pasar por alto el importante papel que desempeña la secretaría del Consejo. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أيضاً الدور الهام الذي تؤديه أمانة المجلس. |
También se hizo notar la importante función de las instituciones establecidas con arreglo a la Convención, como la labor de la División y los miembros de la Comisión en la preparación del Manual de capacitación para ayudar a los Estados en sus presentaciones de conformidad con el artículo 76 de la Convención, así como la organización de seminarios de capacitación en esa materia por parte de la División. | UN | وأشير أيضا إلى الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية، وإلى مشاركة الشعبة وعضوين من أعضاء اللجنة في إعداد دليل التدريب الذي يرمي إلى مساعدة الدول في تقديم طلباتها وفقا للمادة 76 من الاتفاقية، وكذلك قيام الشعبة بتنظيم حلقات عمل تدريبية في هذا الشأن. |
7. Reafirma la importante función que tiene ONU-Mujeres de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | 7 - تؤكد من جديد الدور الهام الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وفي تنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين؛ |
Para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية، يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. | UN | وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان. |
Es necesario reconocer la importante función de enjuiciamiento que están desempeñando y esforzarse por asegurar que sus compromisos nacionales vayan acompañados de un fuerte apoyo y asistencia de la comunidad internacional. | UN | ومن المهم تقدير الدور الهام الذي تؤديه بإجراء المحاكمات، والسعي إلى تأمين أن يواكب التـزامها الوطني دعم قوي ومساعدة من المجتمع الدولي على حد سواء. |
Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. | UN | وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |
Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. | UN | وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |
En el estudio se examinaba también el importante papel de los procesos de verdad y reconciliación para promover el acceso a la justicia de los pueblos indígenas. | UN | وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة. |
El importante papel desempeñado por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados multilaterales también ha quedado patente en el Marco. | UN | كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف. |
la importante función de las iniciativas destinadas a prevenir semejante violencia ha sido puesta de relieve en diversos instrumentos jurídicos y normativos elaborados a nivel mundial y regional. | UN | 4 - ولقد أكدت مختلف الصكوك القانونية والصكوك الناظمة للسياسات، التي تم وضعها على الصعيدين العالمي والإقليمي، على الدور الهام الذي تؤديه الجهود الرامية إلى منع ذلك العنف. |
7. Reafirma la importante función que tiene ONU-Mujeres de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | 7 - تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفي تنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين؛ |
Subrayamos la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz. | UN | 55 - نحن نشدد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في منع نشوب الصراعات وفي تسويتها وفي بناء السلام. |
La importante función que cumplen las redes se pone de manifiesto en las respuestas recibidas de la región del Caribe. | UN | ويتضح الدور الهام الذي تؤديه الشبكات من الردود الواردة من منطقة الكاريبـي مثلا. |
Algunos miembros recordaron el importante papel que desempeñaba la justicia penal internacional, incluida la Corte Penal Internacional. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى الدور الهام الذي تؤديه العدالة الجنائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية. |
Varios expertos también hicieron hincapié en el importante papel que desempeñaban las conducciones para el transporte de mercancías estratégicas tales como el petróleo y en el mal estado de algunas de esas instalaciones. | UN | كما أكد بعض الخبراء على الدور الهام الذي تؤديه خطوط اﻷنابيب لنقل بضائع استراتيجية كالنفط وسوء أحوال بعض هذه المرافق. |
La delegación subrayó la importante función que desempeñaban las mujeres en el desarrollo, especialmente respecto de las cuestiones de salud reproductiva, y lamentó los sufrimientos que padecían en algunas culturas debido a las desigualdades entre los géneros. | UN | وفي معرض تأكيد الوفد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الصحة الإنجابية، أعرب عن أسفه معاناة المرأة، في بعض الثقافات، بسبب الفوارق القائمة بين الجنسين. |
Debido a la función fundamental que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, existe preocupación por los efectos que las PCCC puedan causar en los invertebrados que habitan en los sedimentos y en otros invertebrados. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللافقاريات المائية في الأنشطة الإيكولوجية المائية فإن هناك قلق فيما يتعلق بالآثار المحتملة لهذه البارافينات على الكائنات الموجودة في هذه الرواسب واللافقاريات الأخرى. |