El Comité invita al Estado parte a que evalúe los efectos que tendrá la edad mínima fijada para los cónyuges o novios extranjeros en la prevención de los matrimonios forzados y que examine su política a ese respecto. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقييم الأثر المترتب على تحديد السن الدنيا للزوج أو الخطيب المقيم في الخارج فيما يتعلق بمنع الزواج القسري وإلى إعادة النظر في سياستها العامة في هذا الصدد. |
Exhorta asimismo al Estado parte a que lleve a los autores, incluso a los padres, ante la justicia. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى مقاضاة المخالفين بمن فيهم الآباء. |
Además, el Comité invita al Estado parte a que reúna información y datos estadísticos para conocer las razones de los desplazamientos internos de muchos niños y las necesidades que padecen, a fin de elaborar políticas y programas adecuados. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى جمع بيانات وإحصاءات لمعرفة كيفية تشرد كثير من الأطفال والوقوف على احتياجاتهم، بغية وضع سياسات وبرامج مناسبة. |
Exhorta al Estado parte a que se muestre activo y enérgico, y hace hincapié en que el desarrollo sufrirá si la mujer, que representa a la mitad de la población, sigue estando en segundo plano. | UN | ودعت الدولةَ الطرف إلى أن تأخذ زمام المبادرة وأن تكون وطيدة العزم من خلال التأكيد على أن التنمية ستعاني إذا ظلت النساء اللاتي يشكلن نصف السكان في الخلفية. |
Invita al Estado parte a que considere la posibilidad de introducir un sistema que permita a las personas elegir entre los sistemas de leyes consuetudinarias y la legislación nacional y, al mismo tiempo, garantice que no se apliquen los aspectos discriminatorios de las leyes consuetudinarias. | UN | كما تدعو الدولةَ الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية. |
Exhorta al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas para evaluar sus repercusiones, adopte las medidas que corresponda y proporcione información al respecto en el próximo informe periódico que presentará al Comité. | UN | وتدعو الدولةَ الطرف إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة بهدف تقييم آثارها واتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité invita asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos con un mandato más amplio para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | كذلك، تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسةٍ وطنية لحقوق الإنسان ومنحها ولاية أوسع نطاقاًً من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que establezca un marco regulatorio para el sector no estructurado, a fin de dar acceso a las mujeres que trabajan en ese sector a la protección y las prestaciones sociales. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولةَ الطرف إلى وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكِّن المرأة في ذاك القطاع من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, incluidas órdenes de protección y suficiente número de refugios adecuados en todas las regiones. | UN | وهي تدعو الدولةَ الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق. |
En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre sus actividades de aplicación en esos ámbitos y a que, en su próximo informe periódico, presente información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados. | UN | وبناءً على ذلك، تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عما اتخذته من إجراءات وحققته من نتائج في هذا المجال. |
Exhorta asimismo al Estado parte a que destaque la importancia que tiene para toda la sociedad la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولةَ الطرف إلى إبراز أهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قَدم المساواة في المناصب القيادية بالنسبة إلى المجتمع ككل. |
El Comité invita al Estado parte a que presente su siguiente informe periódico el 5 de febrero de 2014. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل بحلول 5 شباط/فبراير 2014. |
Asimismo, invita al Estado parte a que considere la posibilidad de enmendar la Ley de empleo y relaciones laborales para que los empleados del sector privado puedan beneficiarse de modalidades de trabajo flexibles y disposiciones especiales en materia de licencias similares a las de los empleados de la administración pública. | UN | وتدعو أيضاً الدولةَ الطرف إلى النظر في تعديل قانون العمل والعلاقات الصناعية بغية تمكين الموظفين في القطاع الخاص من الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة وأحكام الإجازات الخاصة التي تطبق في القطاع العام. |
El Comité invita al Estado parte a que presente su octavo informe periódico en octubre de 2014. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثامن في تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
3. El Comité invitará al Estado parte a enviar una delegación para que asista al período de sesiones y entable un diálogo con el Comité. | UN | 3- تدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى إرسال وفد لحضور الدورة والمشاركة في حوار مع اللجنة. |
47. El Comité invita al Estado parte a que presente su sexto informe periódico a más tardar en marzo de 2017. | UN | 47- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس بحلول شهر آذار/مارس 2017. |
46. El Comité invita al Estado parte a que presente su quinto informe periódico a más tardar en marzo de 2017. | UN | 46- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الخامس بحلول شهر آذار/مارس 2017. |
285. Observando que el informe se presentó con casi diez años de retraso, el Comité invita al Estado parte a que en el futuro respete los plazos para la presentación de sus informes. | UN | 285- وتلاحظ اللجنة أن تقديم التقرير تأخر عن موعده نحو عشر سنوات، وتدعو الدولةَ الطرف إلى احترام المواعيد المُحددة لتقديم تقاريرها مستقبلاً. |
El Comité invita al Estado parte a que ponga mayor empeño en diseñar y aplicar estrategias de prevención específicas, y programas de educación y concienciación en los que participen dirigentes religiosos y de la comunidad, organizaciones de mujeres y el público en general. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى زيادة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوقائية الهادفة، فضلا عن برامج التثقيف والتوعية التي تطال قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمنظمات النسائية والجمهور. |
38) El Comité invita al Estado parte a prever medidas de protección de este grupo de migrantes. | UN | (38) تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى بحث تدابير ترمي إلى حماية هذه الفئة من المهاجرين. |