"الدولة البرازيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado brasileño
        
    • el Estado del Brasil
        
    • del Estado brasileño
        
    • al Estado brasileño
        
    • del Estado del Brasil
        
    el Estado brasileño garantiza el acceso universal y gratuito al tratamiento antirretrovírico en el marco del Sistema Único de Salud (SUS). UN وتكفل الدولة البرازيلية هذا العلاج مجاناً للناس جميعا بموجب الخدمة الصحية الموحدة.
    el Estado brasileño reconoce la necesidad de ampliar el programa, una vez que la salud es un derecho de cualquier ciudadano(a). UN وتقر الدولة البرازيلية بضرورة توسيع البرنامج نظراً لكون الصحة تشكل حقاً أساسياً من حقوق المواطن.
    En la actualidad, el Estado brasileño tiene que hacer frente al problema de promover un cambio cultural de actitud en los profesionales encargados de aplicar la ley, a fin de que pueda aplicarse en el país con carácter universal. UN وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد.
    I. Introducción 1. el Estado del Brasil está aplicando soluciones concretas y efectivas para mejorar la situación de las personas privadas de libertad en todo el territorio nacional. UN 1- تطبق الدولة البرازيلية حلولاً محددة وفعّالة من أجل تحسين ظروف الأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع أنحاء البلد.
    Las actividades más importantes del Estado brasileño en el ámbito de la igualdad racial correspondían a la esfera de la educación. UN وقال إن أهم التدابير التي اتخذتها الدولة البرازيلية في مجال المساواة العرقية هي تلك التي تندرج في ميدان التعليم.
    446. La tuberculosis tiene carácter prioritario para el Estado brasileño. UN 446- ويشكل داء السل أولوية من أولويات الدولة البرازيلية.
    Debido a que los jóvenes inician su vida sexual cada vez más pronto, el Estado brasileño reconoce el derecho y la necesidad de estos jóvenes de llevar una vida sexual que sea positiva, saludable y segura. UN وبالنظر إلى أن الشباب يبدأون حياتهم الجنسية في سن مبكرة وبمعدل متزايد، فإن الدولة البرازيلية تعترف بحق هؤلاء الشباب في أن يحيوا حياة جنسية إيجابية وصحية وآمنة، كما تعترف أيضاً بحاجتهم إلى ذلك.
    525. el Estado brasileño asigna una función estratégica a la cultura en el desarrollo y la valorización de la diversidad cultural. UN ٥٢٥- تحدد الدولة البرازيلية دوراً استراتيجياً للثقافة في تطوير التنوع الثقافي ومنحه القيمة.
    el Estado brasileño inicia sus consideraciones dando un particular énfasis al establecimiento del Mecanismo Nacional de Combate a la Tortura. UN 13- تبني الدولة البرازيلية اعتباراتها انطلاقاً من التشديد بوجه خاص على إنشاء الآلية الوطنية لمكافحة التعذيب.
    el Estado brasileño comprende que la participación de la sociedad es fundamental para el cumplimiento de la pena, así como para el enfrentamiento a violaciones de derechos humanos. UN 91- وتعي الدولة البرازيلية أن مشاركة المجتمع تشكل أهمية أساسية في تنفيذ العقوبة، فضلاً عن مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان.
    15. el Estado brasileño firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo el 30 de marzo de 2007. UN 15- وقعت الدولة البرازيلية على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها في 30 آذار/مارس 2007.
    32. el Estado brasileño ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y los ha incorporado como parte de la legislación nacional. UN 32- وصدقت الدولة البرازيلية على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وأدرجتها في التشريعات الوطنية لتصبح جزءاً منها.
    236. el Estado brasileño garantiza a las personas con discapacidad derechos políticos y la posibilidad de ejercerlos plenamente mediante políticas encaminadas a hacer posible su participación plena y efectiva en la vida política y pública. UN 236- تكفل الدولة البرازيلية للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة لممارسة تلك الحقوق بشكل كامل من خلال سياسات تهدف إلى تمكينهم من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في الحياة السياسية والعامة.
    La Comisión Interamericana recomendó que el Estado brasileño desarrollase políticas y estrategias destinadas a descongestionar los centros de detención, a establecer programas de rehabilitación y reinserción social de acuerdo con las normas nacionales e internacionales, y a prevenir estallidos de violencia en dichos establecimientos. UN وأوصت بأن تضع الدولة البرازيلية سياسات واستراتيجيات لتخفيف الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، وتحدث برامج لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي وفقا للمعايير الوطنية والدولية وتتخذ إجراءات لمنع اندلاع العنف في تلك المؤسسات.
    el Estado brasileño participó de manera constructiva en el proceso conducente a la creación del Consejo, con miras a una protección más eficaz de los derechos humanos en todo el mundo, así como al trato universal y no selectivo de las cuestiones de derechos humanos, con especial énfasis en un auténtico diálogo y cooperación. UN وقد شاركت الدولة البرازيلية في العملية التي أفضت إلى إنشاء المجلس بطريقة بناءة، بهدف زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتوفير معالجة شاملة وغير انتقائية لقضايا حقوق الإنسان، مع التشديد على الحوار والتعاون الحقيقيين.
    Según esta disposición constitucional, son varios los órganos encargados (en los planos local o federal) de mantener el orden en el Estado del Brasil. UN وبموجب هذا الحكم الدستوري، يعمل عدد من الهيئات (على الصعيدين المحلي أو الاتحادي) لحفظ النظام في الدولة البرازيلية.
    170. el Estado del Brasil dispone de un instrumento fundamental para abordar cuestiones relacionadas con los mecanismos de denuncia de violaciones de los derechos humanos: la Defensoría Nacional de los Derechos Humanos. UN 170- توجد لدى الدولة البرازيلية بالفعل أداة رئيسية لحل المسائل المتصلة بآليات الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان، ألا وهي المكتب الوطني لأمين مظالم حقوق الإنسان.
    56. Es preciso señalar que el Estado del Brasil se esfuerza por mejorar los métodos alternativos de penalización en el marco del Programa nacional de apoyo al sistema penitenciario y de la Estrategia nacional de alternativas penales con miras a garantizar una mayor eficacia para hacer frente a conflictos y conseguir la pacificación social. UN 56- ينبغي أن يشار أيضاً إلى أن الدولة البرازيلية تسعى جاهدة إلى تعزيز طرائق العقوبات البديلة، في إطار البرنامج الوطني لدعم نظام السجون، ومن خلال إعداد استراتيجية وطنية للعقوبات البديلة، بغية تحقيق المزيد من الفعالية في إدارة النزاعات وإحلال السلم الاجتماعية.
    El Programa Brasil Alfabetizado es una de las iniciativas del Estado brasileño para luchar contra el analfabetismo. UN يشكل برنامج البرازيل لمحو الأمية إحدى مبادرات الدولة البرازيلية لمكافحة الأمية.
    El programa había evolucionado a lo largo de los años para reflejar los cambios en la situación del desarrollo de la sociedad brasileña y la descentralización del Estado brasileño. UN وقد تطور البرنامج على مر السنين مواكبة للتغيرات التي طرأت في درجة تنمية المجتمع البرازيلي وتحقيق لا مركزية الدولة البرازيلية.
    El Subcomité solicitó al Estado brasileño informe detallado sobre la implementación del Plan Director de mejorías para el Sistema Carcelario. UN 64- طلبت اللجنة الفرعية إلى الدولة البرازيلية تقديم تقرير مفصل عن تنفيذ الخطة التوجيهية لتحسين النظام الإصلاحي.
    Estas disposiciones evidencian el compromiso del Estado del Brasil con la abolición de estos delitos, sobre todo en lo que se refiere a la administración pública. UN وتجسِّد هذه الأحكام التزام الدولة البرازيلية بالقضاء على هذا السلوك الإجرامي، لا سيّما في الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more