"الدولة الجزائرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado argelino
        
    • del Estado argelino
        
    • el Estado de Argelia
        
    • the Algerian State
        
    • al Estado argelino
        
    • Estado argelino que
        
    • del Estado de Argelia
        
    • Estado argelino a
        
    Por otra parte, el Estado argelino importa anualmente el equivalente de 40.000 millones de dinares de productos alimentarios en concepto de complementos de la producción nacional. UN ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني.
    Para asegurar la defensa de los derechos humanos, el Estado argelino ha instaurado los organismos de control necesarios. UN وقد أنشأت الدولة الجزائرية ما يلزم من هيئات رقابية للدفاع عن حقوق الانسان.
    Desde luego, aparecen nuevos problemas como la prostitución, pero el Estado argelino intenta resolverlos en cooperación con los jefes naturales de las comunidades de refugiados. UN ومن المؤكد أن تظهر مشكلات جديدة مثل الدعارة، لكن تسعى الدولة الجزائرية إلى تسوية هذه المشكلات مع القادة التقليديين لمجموعات اللاجئين.
    He ahí todo el sentido de la resistencia del Estado argelino a la expresión terrorista del extremismo religioso cuyos partidarios no vacilan en violar los derechos humanos, empezando por el más sagrado de todos, el derecho a la vida. UN وهذا هو مغزى مقاومة الدولة الجزائرية لﻹعراب اﻹرهابي عن التطرف الديني الذي لم يتردد أنصــاره في انتهاك حقــوق اﻹنسان بــدءا بأكثر هذه الحقوق قدسية وهو الحق في الحياة.
    Para evitar la explotación del niño, el Estado de Argelia promulgó hace tiempo una Ley relativa al aprendizaje, con sujeción a la cual se conceden becas, con cargo al presupuesto del Estado, a los aprendices que se incorporan así a un sistema bien estructurado. UN وبهدف تجنب استغلال الطفل، أصدرت الدولة الجزائرية منذ وقت طويل قانوناً بشأن التدريب المهني يتم بموجبه تخصيص منح من ميزانية الدولة للمتدربين المهنيين يتكفل بهم جهاز منظم بشكل جيد.
    the Algerian State must react vigorously. UN وأصبح من الواجب أن تبادر الدولة الجزائرية فوراً إلى اتخاذ تدابير ناشطة في هذا الصدد.
    el Estado argelino ha establecido mecanismos judiciales a fin de, por una parte, garantizar los derechos del ciudadano y, por la otra, asegurar la autonomía de las decisiones judiciales. UN أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية لضمان حقوق المواطن من جهة، وضمان حرية البت للقضاء من جهة أخرى.
    el Estado argelino vela por la aplicación de un plan nacional con miras a promover el respeto de los derechos humanos garantizados por la Constitución. UN وتحرص الدولة الجزائرية على تنفيذ خطة وطنية مصمّمة لتدعيم احترام حقوق الإنسان المضمونة دستوريا.
    el Estado argelino ha tomado la decisión de atender a esas categorías de víctimas a través de los siguientes instrumentos: UN قررت الدولة الجزائرية تكفّل هذه الفئات من الضحايا عن طريق:
    En el plano internacional, en 1995 el Estado argelino adhirió a los convenios siguientes: UN ٦ - وعلى الصعيد الدولي، انضمت الدولة الجزائرية الى الاتفاقيات التالية في عام ١٩٩٥:
    el Estado argelino ha establecido mecanismos judiciales a fin de, por una parte, garantizar los derechos del ciudadano y, por la otra, asegurar la autonomía en las decisiones judiciales. UN قامت الدولة الجزائرية بوضع آليات قضائية من شأنها أن تضمن، حقوق المواطن من جهة، كما تضمن استقلال القرارات القضائية من جهة أخرى.
    15. el Estado argelino ha establecido mecanismos judiciales para garantizar, por una parte, los derechos del ciudadano y, por la otra, la autonomía de decisión de la justicia. UN 15- أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية لضمان حقوق المواطن من جهة، وضمان حرية البت للعدالة من جهة أخرى.
    el Estado argelino garantiza a todos los niños el derecho a la educación, sin distinción alguna por motivos de raza, color, sexo o por ninguna otra razón. UN تكفل الدولة الجزائرية لجميع أبنائها الحق في التعليم دون أي تمييز قائم على العرق أو اللون أو الجنس أو أي نوع آخر من التمييز أيا كان.
    13. el Estado argelino ha creado mecanismos judiciales para garantizar, por una parte, los derechos del ciudadano y, por otra, velar por que la justicia tenga una autonomía de decisión. UN 13- وضعت الدولة الجزائرية آليات قضائية لكي تكفل حقوق المواطن من جهة وتضمن للعدالة استقلالية اتخاذ القرار من جهة أخرى.
    Con su aprobación no se ha pretendido en ningún caso poner fin a la lucha contra el terrorismo, que el Estado argelino se ha comprometido a llevar a cabo sin desmayo. UN ولم يكن يعني تطبيق هذا القانون بحال من الأحوال وقف عملية مكافحة الإرهاب التي تعهدت الدولة الجزائرية بمواصلتها بلا هوادة.
    45. En el presente capítulo se ha mencionado el empeño del Estado argelino, de conformidad con las disposiciones del artículo 10 del Estatuto general del trabajador y otras disposiciones pertinentes, en garantizar la estabilidad y la seguridad del empleo a todos los trabajadores. UN ٥٤- ولقد ذكر في هذا الفصل أن الدولة الجزائرية تسعى، طبقا لما ورد في المادة ٠١ من القانون العام للعمال وفي غيرها من الأحكام القانونية ذات الصلة، لضمان الاستقرار والأمن في العمل لجميع العمال.
    Creado con este fin por el decreto de 25 de enero de 1995, el Consejo de la Competencia, que entró en funcionamiento el 30 de septiembre del mismo año, está destinado a ocupar una posición importante en el seno de las instituciones del Estado argelino. UN وينتظر من مجلس المنافسة، الذي أنشئ لهذا الغرض بموجب القانون المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وانتهى تأسيسه في ٠٣ أيلول/سبتمبر من العام نفسه، أن يحتل مكانة هامة بين مؤسسات الدولة الجزائرية.
    En ese plan nacional, que ha trazado las líneas maestras de una verdadera política nacional al respecto, se reafirma la determinación del Estado argelino de reforzar las libertades y deberes individuales y colectivos de los ciudadanos, y de fomentar la libertad de expresión en general y las conquistas en materia de libertad de prensa, en particular. UN وهذه الخطة الوطنية، التي تضع معالم سياسة حقيقية للجزائر في هذا المجال، تؤكد مجدداً عزم الدولة الجزائرية على تعزيز حريات وواجبات المواطنين أفراداً وجماعات، وتعزيز حرية التعبير بوجه عام والمكتسبات في مجال حرية الصحافة بوجه خاص.
    el Estado de Argelia procedió, en febrero de 2011, a levantar el estado de emergencia y poner fin así a esta situación excepcional. UN 89- وقامت الدولة الجزائرية في شباط/فبراير 2011 برفع حالة الطوارئ واضعة بذلك حداً لهذا الوضع الاستثنائي.
    the Algerian State also allows masses celebrated at the religious festivals of Easter, Christmas and Whitsun to be televised. UN كما تتيح الدولة الجزائرية أيضاً إمكانية البث التلفزيوني المباشر لمراسم القداس التي يحتفل بها في عيد الفصح وعيد الميلاد وعيد العنصرة.
    El Grupo de Trabajo pidió al Estado argelino que iniciara investigaciones acerca de la víctima, pero el Estado parte no dio curso a esta petición. UN وطلب الفريق من الدولة الجزائرية مباشرة التحريات للبحث عن الضحية، إلا أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الطلب.
    Tal es el sentido de la lucha del Estado de Argelia contra el extremismo religioso y la violencia asesina que siempre lo ha caracterizado. UN وهذا هو معنى المعركة التي تخوضها الدولة الجزائرية ضد الأصولية الدينية وأعمال العنف المميتة التي تتسم بها على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more