El Comité toma nota también de las observaciones del Estado parte de que estas alegaciones fueron objeto del debido examen por sus autoridades, incluido el Tribunal Supremo, y fueron declaradas carentes de fundamento. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن سلطاتها، بما فيها المحكمة العليا، قد نظرت بعناية تامة في هذه الادعاءات، ووجدت أنها لا تستند إلى أساس. |
El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a las soluciones jurídicas indicadas en la Ley de indemnización en caso de tortura. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستظهر بقانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. | UN | 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته. |
Al Comité le preocupa la información proporcionada por el Estado parte de que se permite reclutar a personas menores de 18 años para unidades de combate. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه يجوز تجنيد الأطفال دون 18 سنة في الوحدات القتالية. |
Asimismo, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte, en el sentido de que dichos errores están contenidos en un obiter dictum de la decisión del Tribunal y que no afectan el resultado de la evaluación efectuada por la comisión de valoración, que la sentencia en definitiva confirma. | UN | وتحيط علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن هذه الأخطاء وردت في ملاحظات عرضية داخل قرار المحكمة ولا تغير من النتيجة التي توصلت إليها لجنة التقييم، وهو ما يؤكده الحكم النهائي. |
10.3 El Comité ha tomado nota de las observaciones del Estado parte acerca de que en este caso el autor no ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 10-3 وأشارت اللجنة إلى ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
5.2 El autor impugna la alegación del Estado parte de que la decisión Nº 3-P, de 2 de febrero de 1999, no es aplicable a su caso. | UN | 5-2 ويطعن صاحب البلاغ في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن القرار رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999 لا ينطبق على قضيته. |
Todo ciudadano tiene derecho a un examen individual de su situación y el argumento del Estado parte de que el gran número de infracciones al Código de Circulación que se debe tramitar justifica la merma de las garantías procesales, no es admisible. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |
6.2 En relación con el agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a diversas vías de reparación internas. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً. |
Sin embargo, el Comité observa el argumento del Estado parte de que el autor no apeló contra la decisión del tribunal y que esa omisión solo puede atribuirse a su propio comportamiento. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع ذلك بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار المحكمة وأن تقصيره في ذلك ُيعزى إليه فقط. |
Todo ciudadano tiene derecho a un examen individual de su situación y el argumento del Estado parte de que el gran número de infracciones al Código de Circulación que se debe tramitar justifica la merma de las garantías procesales, no es admisible. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |
6.2 En relación con el agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a diversas vías de reparación internas. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً. |
Sin embargo, el Comité observa el argumento del Estado parte de que el autor no apeló contra la decisión del tribunal y que esa omisión solo puede atribuirse a su propio comportamiento. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع ذلك بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار المحكمة وأن تقصيره في ذلك ُيعزى إليه فقط. |
El Comité toma nota asimismo de la observación del Estado parte de que el Sr. Komzarov no fue testigo ocular del accidente, razón por la cual no se lo incluyó en la lista de testigos como habría correspondido según las normas de procedimiento. | UN | كما تلاحظ اللجنة رسالة الدولة الطرف التي تفيد بأن السيد كومزاروف لم يكن شاهد عيان على الحادث ولم يتم لهذا السبب إدراج اسمه في لائحة الشهود حسبما تقتضيه الإجراءات. |
El Comité toma nota de la observación del Estado parte de que las autoridades no actuaron de manera ilegal ni arbitraria, y de que la gravedad de los delitos pesó más que el trastorno mínimo que se ocasionaría a la vida familiar del autor. | UN | وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تتصرف بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من اضطراب بسيط في حياة أسرة صاحب البلاغ لا يقارن بخطورة جرائمه. |
El Comité acoge con agrado la información facilitada por el Estado parte de que la Convención es de aplicación directa en el ordenamiento jurídico portugués y tiene precedencia sobre la legislación nacional. | UN | ١٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن الاتفاقية سارية المفعول مباشرة في النظام القانوني البرتغالي وأن لها اﻷسبقية على التشريع المحلي. |
El Comité acoge favorablemente la información dada por el Estado parte de que la Convención es directamente aplicable en el sistema jurídico de Costa Rica y que tiene precedencia sobre la legislación nacional. | UN | ١٨٧ - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن الاتفاقية مطبقة مباشرة في النظام القانوني لكوستاريكا ولها اﻷسبقية على التشريعات الداخلية. |
Asimismo, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte, en el sentido de que dichos errores están contenidos en un obiter dictum de la decisión del Tribunal y que no afectan el resultado de la evaluación efectuada por la comisión de valoración, que la sentencia en definitiva confirma. | UN | وتحيط علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن هذه الأخطاء وردت في ملاحظات عرضية داخل قرار المحكمة ولا تغير من النتيجة التي توصلت إليها لجنة التقييم، وهو ما يؤكده الحكم النهائي. |
6.1 El 18 de agosto de 2011, el autor rechaza en sus observaciones la afirmación del Estado parte en el sentido de que la población de Kinshasa considera el conflicto de la región oriental de la República Democrática del Congo como un conflicto entre las élites étnicas. | UN | 6-1 يرفض صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 18 آب/أغسطس 2011 ادعاءات الدولة الطرف التي تفيد بأن سكان كينشاسا يعتبرون النزاع الذي يدور في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية نزاعاً بين النخب الإثنية. |
10.3 El Comité ha tomado nota de las observaciones del Estado parte acerca de que en este caso el autor no ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 10-3 وأشارت اللجنة إلى ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
13. El Comité toma nota de la información del Estado parte según la cual se ha publicado una guía para ayudar al personal de las fuerzas armadas a ocuparse de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنها قد أصدرت دليلاً لمساعدة العسكريين في التعامل مع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
El Comité tomó conocimiento de la argumentación del Estado parte que sostenía que el autor, sin haber demostrado que tenía dificultades materiales, se había cerrado las vías de recurso al negarse a depositar la suma de 271 euros y había perdido por lo tanto la posibilidad de recurrir contra las multas que se le impusieron. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه يعاني صعوبات مادية، وأنه حال بذلك دون التماس سبل الانتصاف التي كانت متاحة له برفضه إيداع مبلغ 271 يورو، واستبعد بالتالي الإمكانية التي كانت متاحة له للطعن في صحة الغرامات التي فرضت عليه. |
20) El Comité observa la información facilitada por el Estado parte, según la cual los tribunales gacaca deben poner fin a sus actividades. | UN | (20) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه من المقرر أن تتوقف محاكم غاكاكا عن العمل. |