"الدولة الطرف بهدف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte para
        
    • Estado parte para la
        
    • el Estado parte a fin
        
    • Estado parte dirigidos a
        
    • el Estado Parte con el fin
        
    • el Estado parte destinados a
        
    • del Estado Parte con miras a
        
    • el Estado parte encaminadas a
        
    • del Estado Parte encaminados a
        
    • del Estado Parte encaminadas a
        
    81. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos que está realizando el Estado Parte para fortalecer los derechos humanos en Albania. UN 81- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف تعزيز حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado Parte para alentar a los partidos políticos a incrementar el porcentaje de candidatas y realizar actividades de sensibilización y fomento de la capacidad para promover la participación de la mujer en las elecciones. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    22. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para prevenir los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف منع وقوع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    379. El Comité aprecia sobremanera las medidas, los programas y las estrategias concretas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la situación de los romaníes y otros grupos marginados, incluidos los refugiados. UN 379- وترحب اللجنة ترحيباً حاراً بالتدابير الملموسة والبرامج والاستراتيجيات المعتمدة من الدولة الطرف بهدف تحسين وضع الغجر والجماعات المهمشة الأخرى، بمن فيهم اللاجئون.
    10. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo, incluida la ley de 28 de junio de 2001 por la que se invierte la carga de la prueba en caso de discriminación basada en el género. UN 10- وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز المساواة بين النساء والرجال في مقر العمل، بما في ذلك قانون 28 حزيران/يونيه 2001 الذي يبطل عبء الإثبات في حالات التمييز الجنساني.
    71. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo, incluida la Ley de 28 de junio de 2001 relativa a la carga de la prueba en caso de discriminación basada en el género (por la que se invierte dicha carga). UN 71- وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز المساواة بين النساء والرجال في مقر العمل، بما في ذلك قانون 28 حزيران/يونيه 2001 الذي يبطل عبء الإثبات في حالات التمييز الجنساني.
    11. El Comité toma nota con satisfacción de que se ha reducido el número de fumadores gracias a la campaña sistemática emprendida por el Estado Parte para promover un estilo de vida saludable, concretamente la sensibilización sobre los efectos negativos del tabaco. UN 11- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح انخفاض عدد المدخنين بفضل الحملة المستمرة التي تنظمها الدولة الطرف بهدف الترويج لنمط صحي من الحياة، بما في ذلك زيادة الوعي بالآثار الضارة للتدخين.
    385. El Comité toma nota con satisfacción de que se ha reducido el número de fumadores gracias a la campaña sistemática emprendida por el Estado Parte para promover un estilo de vida saludable, concretamente la sensibilización sobre los efectos negativos del tabaco. UN 385- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح انخفاض عدد المدخنين بفضل الحملة المستمرة التي تنظمها الدولة الطرف بهدف الترويج لنمط صحي من الحياة، بما في ذلك زيادة الوعي بالآثار الضارة للتدخين.
    A ese respecto y teniendo en cuenta la recomendación general núm. 26 del Comité, sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado Parte para proteger a las trabajadoras migrantes que hayan denunciado casos de hostigamiento sexual contra el despido, la pérdida de la condición de trabajadora fija o cualquier otra represalia. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التوصية العامة رقم 26 للجنة، يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حماية العاملات المهاجرات، اللاتي أبلغن عن حالات تحرش جنسي، ضد الفصل أو فقد المركز القانوني أو أي عمل انتقامي آخر.
    A ese respecto y teniendo en cuenta la recomendación general núm. 26 del Comité, sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado Parte para proteger a las trabajadoras migrantes que hayan denunciado casos de hostigamiento sexual contra el despido, la pérdida de la condición de trabajadora fija o cualquier otra represalia UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التوصية العامة رقم 26 للجنة، يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حماية العاملات المهاجرات، اللاتي أبلغن عن حالات تحرش جنسي، ضد الفصل أو فقد المركز القانوني أو أي عمل انتقامي آخر.
    5. El Comité señala una serie de medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular las siguientes: UN 5- وتشير اللجنة إلى عدد من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التدابير التالية:
    191. El Comité toma nota de una serie de medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular las siguientes: UN 191- وتشير اللجنة إلى عدد من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التدابير التالية:
    5) El Comité acoge complacido la serie de medidas adoptadas por el Estado Parte para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y, en particular, se hace eco de lo siguiente: UN 5- وترحب اللجنة بمجموعة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتشير على وجه الخصوص إلى ما يلي:
    9. Si bien acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte a fin de mejorar las condiciones en los establecimientos penitenciarios y otros centros de detención, incluidos los recintos destinados a menores, el Comité expresa su preocupación por los informes que indican la persistencia de problemas de hacinamiento en algunas cárceles del país. UN 9- ومع أن اللجنة ترحب بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف تحسين أحوال مرافق السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى، بما فيها المرافق المخصصة للقاصرين، إلا أنها تعرب عن قلقها لما يردها من تقارير تشير إلى استمرار مشاكل الاكتظاظ في بعض السجون بالبلاد.
    b) Los esfuerzos del Estado parte dirigidos a la inmunización y a la erradicación de enfermedades endémicas e infecciosas; UN (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛
    b) Las cantidades considerables de ayuda internacional invertidas en el Estado Parte con el fin de promover la educación no se han utilizado de forma eficiente ni adecuada; UN (ب) أن مبالغ المعونة الدولية الكبيرة التي تستثمر في الدولة الطرف بهدف تعزيز التعليم لم تستغل بطريقة ناجعة أو مناسبة؛
    e) El enfoque de algunos políticos que sugieren excluir a las escuelas de la comunidad norcoreana de los cambios legislativos propuestos actualmente en el Estado parte destinados a que la enseñanza secundaria sea gratuita en escuelas, colegios técnicos y otras instituciones, públicas y privadas, que tienen programas de estudios equivalentes (arts. 2 y 5). UN (ﻫ) النهج الذي يتبعه بعض السياسيين ويوحي باستبعاد مدارس الكوريين الشماليين من الاقتراحات الحالية لإدخال تغييرات على تشريعات الدولة الطرف بهدف إتاحة الحصول على التعليم الثانوي مجاناً سواء في المدارس الثانوية العامة أم الخاصة أم في المعاهد التقنية وفي شتى المؤسسات التي لديها مناهج دراسية مشابهة لمناهج المدارس الثانوية (المادتان 2 و5).
    Sírvanse indicar los progresos realizados respecto del examen de la legislación del Estado Parte con miras a permitir que las mujeres de los Emiratos Árabes Unidos transfieran su nacionalidad a sus hijos. UN 17 - الرجاء بيان التقدم المحرز في ما يتعلق بمراجعة قانون الدولة الطرف بهدف السماح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى طفلها.
    21. El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte encaminadas a prevenir los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف بهدف منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    3. El Comité toma nota con satisfacción de los constantes esfuerzos del Estado Parte encaminados a mejorar el rendimiento económico y a modernizar la estructura política y social de Jordania, teniendo en cuenta las obligaciones que le impone el Pacto. UN 3- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المستدامة التي بذلتها الدولة الطرف بهدف تحسين الأداء الاقتصادي وتحديث الهيكل السياسي والاجتماعي في الأردن آخذة بعين الاعتبار التزاماتها بموجب العهد.
    341. El Comité acoge complacido las actividades de cooperación técnica tanto internacionales como bilaterales del Estado Parte encaminadas a impedir la participación de los niños en los conflictos armados. UN 341- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنشطة التعاون التقني الدولية والثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف بهدف الحيلولة دون إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more