"الدولة الطرف عند" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte al
        
    • Estado Parte durante
        
    • el Estado Parte cuando
        
    • el Estado parte en el momento
        
    • Estado parte si
        
    • cuando el Estado Parte
        
    El Estado Parte, al efectuar la designación, debe indicar todos los datos que necesite la Corte acerca de las autoridades nacionales competentes para recibir sus solicitudes. UN وتبين الدولة الطرف عند قيامها بتحديد قناة الاتصال جميع العناصر التي تطلبها المحكمة بشأن السلطات الوطنية المختصة بتسلم طلبات المحكمة.
    497. Al Comité le preocupan la declaración y la reserva hechas por el Estado Parte al ratificar la Convención. UN 497- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إعلان وتحفّظ الدولة الطرف عند تصديق الاتفاقية.
    518. El Comité está preocupado por el hecho de que la declaración general amplia e imprecisa formulada por el Estado Parte al ratificar la Convención, que equivale a una reserva, invalida potencialmente muchas de las disposiciones de la Convención y causa inquietud en cuanto a su compatibilidad con el objeto y propósito de la Convención. UN 518- تعرب اللجنة عن قلقها لأن طابع الغموض وعدم الدقة الذي يتسم به الإعلان العام الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على الاتفاقية، والذي يُعدّ بمثابة التحفظ، يُحتمل أن يُبطل العديد من أحكام الاتفاقية، فضلاً عما يثيره من شواغل من حيث تمشيه مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    - Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado Parte durante el examen del informe anterior. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    9. El Comité lamenta la información proporcionada en el sentido de que los ministerios federales pertinentes no apoyan la retirada de la declaración que formuló el Estado Parte cuando se adhirió a la Convención. UN 9- تعرب اللجنة عن أسفها لتلقيها معلومات مفادها أن الوزارات الاتحادية المعنية لم تؤيد سحب الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف عند انضمامها إلى الاتفاقية.
    179. El Comité manifestó su preocupación por la reserva de carácter general formulada por el Estado parte en el momento de la ratificación de la Convención y consideró que dicha reserva era incompatible con los objetivos y la finalidad de la Convención. UN ١٧٩ - أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التحفظ ذي الطابع العام الذي أبدته الدولة الطرف عند التصديق على الاتفاقية واعتبرته منافيا لغرض الاتفاقية وهدفها.
    19. El Comité toma nota de la determinación expresada por la delegación del Estado parte de permitir que los refugiados restantes de la guerra regresen al Estado parte si así lo desean, en particular mediante la solución de sus problemas de vivienda y la creación de condiciones para su reinserción en la sociedad. UN 19- وتحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أبداه وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بتمكين العدد المتبقي من لاجئي الحرب من العودة إلى الدولة الطرف عند رغبتهم في ذلك، مع تسوية مشاكلهم السكنية وإيجاد الظروف المواتية لإعادة إدماجهم في المجتمع.
    389. Al Comité le preocupan las declaraciones relativas a los artículos 12 a 17, 19 y 39 y las reservas a los artículos 7, 9, 10, 22, 28 y 32 formuladas cuando el Estado Parte se adhirió a la Convención. UN 389- يساور اللجنة القلق إزاء ما أدلت به الدولة الطرف عند الانضمام إلى الاتفاقية من إعلانات بشأن المواد 12 إلى 17 و19 و39 ومن تحفظات بشأن المواد 7 و9 و10 و22 و28 و32 من الاتفاقية.
    4) El Comité manifiesta su preocupación por la existencia de seis declaraciones interpretativas y de una reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto. UN 4) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ست إعلانات تفسيرية وتحفظ واحد قدمتها الدولة الطرف عند تصديقها على العهد.
    135. El Comité observa que en la declaración formulada por el Estado Parte al ratificar el Protocolo Facultativo se fija la edad mínima para el reclutamiento voluntario en 17 años. UN 135- تحيط اللجنة علماً بالإعلان الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري الذي يحدّد سن السابعة عشرة حداً أدنى لسنّ التجنيد الطوعي.
    También le preocupa la falta de información e indicadores para evaluar el efecto de las medidas específicas aplicadas por el Estado Parte al quedar sin efecto las medidas especiales sobre la cuestión Dowa en 2002, incluidas las medidas contra la discriminación de los burakumines. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات والمؤشرات لتقييم أثر التدابير الملموسة التي تنفذها الدولة الطرف عند انتهاء التدابير الخاصة لصالح الدوا في عام 2002، بما في ذلك تدابير مكافحة التمييز ضد البوراكومين.
    403. El Comité señala que la reserva al artículo 26 de la Convención formulada por el Estado Parte al ratificar ese instrumento internacional puede tener efectos perjudiciales en los niveles vigentes de las prestaciones y servicios sociales para los niños. UN 403- تلاحظ اللجنة أن التحفظ على المادة 26 من الاتفاقية الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على هذا الصك الدولي يمكن أن يؤثر سلبيا على المستويات الحالية للخدمات والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة للأطفال.
    111. En el caso Nº 727/1996 (Paraga c. Croacia), el Comité tuvo que declarar inadmisible una parte de la comunicación teniendo en cuenta una declaración hecha por el Estado Parte al adherirse al Protocolo Facultativo. UN 110- كان على اللجنة، في القضية رقم 727/1996 (باراغا ضد كرواتيا)، أن تعلن عدم مقبولية جزء من البلاغ في ضوء إعلان قدمته الدولة الطرف عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda que el Estado parte, al formular las políticas para el logro de la igualdad entre los géneros, no sólo elimine la discriminación, sino que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, adopte medidas especiales de carácter temporal para acelerar el proceso orientado a lograr la igualdad. UN 131 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف عند قيامها بوضع السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين ألا تقتصر على القضاء على التمييز فحسب ولكن أن تتخذ إجراءات خاصة مؤقتة انسجاما مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية للتعجيل بعملية تحقيق المساواة.
    13. El Comité toma nota de la declaración formulada por el Estado Parte al ratificar el Protocolo y de la información facilitada de que no mantiene fuerzas armadas nacionales desde 1868 y de que nunca ha habido grupos armados no estatales en su territorio. UN 13- تلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وما قدمته من معلومات ومفادها أنها لا تحتفظ بقوات مسلحة وطنية منذ عام 1868، وأنه لا توجد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في إقليمها.
    - Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado Parte durante el examen del informe anterior. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    - Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado Parte durante el examen del informe anterior. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    - Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado Parte durante el examen del informe anterior. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    5. Al tiempo que observa que el Estado Parte considera que la ley cherámica es compatible con el Pacto, el Comité constata el carácter general y equívoco de la declaración formulada por el Estado Parte cuando ratificó el Pacto. UN (5) ومع الإشارة إلى أن الدولة الطرف ترى أن الشريعة الإسلامية تتوافق مع العهد، فإن اللجنة تلاحظ الطابع العام والملتبس للإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف عند تصديقها على العهد.
    7.5 La autora estima que el Comité sí está facultado para adoptar decisiones vinculantes acerca de la inadmisibilidad e invalidez de la reserva formulada por el Estado Parte cuando ratificó la Convención y considera también que es, de hecho, la reserva, incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN 7-5 وتدفع صاحبة البلاغ بأن لدى اللجنة الاختصاص لإصدار قرارات ملزمة بشأن ما إذا كان التحفظ الذي وضعته الدولة الطرف عند تصديقها على الاتفاقية غير مقبول وباطل، كما تدفع بأن التحفظ لا يتفق فعلاً مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    El Comité se encuentra preocupado por la reserva general realizada por el Estado parte en el momento de ratificar la Convención, que supedita la implementación de la Convención a su compatibilidad con la Constitución. UN 5- تشعر اللجنة بقلق إزاء التحفظ العام الذي أبدته الدولة الطرف عند تصديق الاتفاقية، الذي يرهن تنفيذها بمدى توافقها مع أحكام الدستور.
    482. Si bien reconoce que la Constitución y la legislación del Estado parte pueden utilizarse en numerosos casos para prohibir los actos de discriminación racial cometidos con particulares, al Comité le sigue preocupando el amplio alcance de la reserva formulada por el Estado parte en el momento de ratificar la Convención en relación con los actos discriminatorios cometidos por personas, grupos u organizaciones (art. 2). UN 482- وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها لجواز استخدام دستور الدولة الطرف وقوانينها في حالات عديدة لمنع الجهات الخاصة من ممارسة أفعال التمييز العنصري فإنها تظل قلقة إزاء النطاق الواسع للتحفظ الذي أبدته الدولة الطرف عند تصديقها على الاتفاقية فيما يخص الأفعال التمييزية الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة (المادة 2).
    32. Al Comité le preocupa que las mujeres migrantes corran el riesgo de perder su situación legal en el Estado parte si toman una licencia de maternidad o parental, ya que su permiso de residencia depende de que tengan un contrato de empleo vigente, lo que aumenta aún más su riesgo de verse expuestas a prácticas de empleo abusivas. UN 32- واللجنة قلقة لكون المرأة المهاجرة معرضة لخطر فقدان مركزها القانوني في الدولة الطرف عند استفادتها من إجازة الأمومة، ذلك أن رخصة إقامتها تتوقف على عقد عمل جارٍ، الأمر الذي يزيد من خطر تعرضها لممارسات العمل التعسفية.
    10. El Comité lamenta que Alemania mantenga sus reservas, en particular en relación con el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto, derecho que no admite excepción, y las formuladas cuando el Estado Parte ratificó el Protocolo Facultativo que limitan parcialmente la competencia del Comité con respecto al artículo 26 del Pacto. UN (10) تأسف اللجنة لتمسك ألمانيا بتحفظاتها، ولا سيما تحفظاتها بشأن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، وهو حق لا يجوز الانتقاص منه، وتأسف للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وهي تحفظات تحد جزئياً من صلاحيات اللجنة فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more