| La reserva que invoca el Estado parte no presenta ambigüedad alguna por cuanto excluye las comunicaciones examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | ويعدّ التحفظ الذي تحتج به الدولة الطرف غير مبهم من حيث إنه يستبعد البلاغات التي تفحصها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
| La conclusión del Comité de que el Estado parte no estaba obligado a conceder una indemnización se fundamenta en dos argumentos diferentes. | UN | واستنتاج اللجنة أن الدولة الطرف غير ملزمة بتوفير التعويض مستند إلى واحد من أساسيين منفصلين. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Al Comité le parece que esta refutación general del Estado parte no basta para desestimar la afirmación del autor. | UN | وترى اللجنة أن هذا النفي العام من جانب الدولة الطرف غير كاف لدحض ادعاء مقدم البلاغ. |
| El hecho de que el Estado parte no pueda descartar que las luces se hayan utilizado para observarlo demuestra que no se investigó debidamente la alegación. | UN | فكون الدولة الطرف غير قادرة على استبعاد الادعاء باستخدام الإضاءة الاصطناعية لأغراض مراقبته يبين أنها لم تجر تحقيقاً كاملاً في هذا الادعاء. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Está profundamente preocupado porque el Estado parte no está en condiciones de subvenir a las necesidades educativas de los niños nómadas. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير سبيل انتصاف للمدعي، ولكنها ستمنحه تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que esta se concederá al demandante ex gratia. | UN | بل تشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير سبيل انتصاف للمدعي، ولكنها ستمنحه تعويضاً على سبيل التكرم. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que esta se concederá al demandante ex gratia. | UN | بل تشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير سبيل انتصاف للمدعي، ولكنها ستمنحه تعويضاً على سبيل التكرم. |
| Afirma que el Estado parte no está dispuesto a investigar su caso, más a fondo y trata de demorar la decisión del Comité. | UN | وقال إن الدولة الطرف غير مستعدة لإجراء تحقيقات إضافية في قضيته وتحاول تأخير قرار اللجنة. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que esta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Otras respuestas indican que el Estado parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que esta se concederá al demandante ex gratia. | UN | وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة. |
| Se debía dar la debida importancia a las denuncias del autor si éstas eran suficientemente pormenorizadas y las explicaciones del Estado parte no eran satisfactorias. | UN | كما حظيت ادعاءات صاحب البلاغ بما تستحقه من الوزن، عندما كانت مفصلة ومعينة بينما كانت توضيحات الدولة الطرف غير مرضية. |
| Por consiguiente, un Estado Parte no tiene la obligación de autorizar a la Corte a ejercer su jurisdicción en su territorio. | UN | ولذلك فإن الدولة الطرف غير ملزمة بالسماح لهيئة القضاء بممارسة ولايتها في إقليمها. |
| El 31 de julio de 2007 la autora formuló una observación pormenorizada sobre la respuesta del Estado parte, en la que sostenía que todas las medidas expuestas por el Estado parte eran insuficientes para aplicar el dictamen del Comité. | UN | في 31 تموز/يوليه 2007، قدمت صاحبة البلاغ تعليقا مفصلا على ردّ الدولة الطرف، وأصرّت على أن التدابير التي عرضتها الدولة الطرف غير كافية لتنفيذ آراء اللجنة. |
| Opción 5: correrá a cargo de la Parte no incluida en el anexo I y será confirmada en una declaración por escrito en la que se indicará de qué manera la actividad de proyecto y sus resultados: | UN | - الخيار 5: الدولة الطرف غير المدرجة في المرفق الأول مؤكدة ذلك في بيان خطي يوضح كيف أن أنشطة المشروع ونتائجه: |
| La meta debe ser más elevada, y las medidas que se indican en las respuestas del Estado parte son insuficientes para mejorar la situación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف أعلى من ذلك، والتدابير المبينة في ردود الدولة الطرف غير كافية لإصلاح الحالة. |
| El Comité debería considerar la respuesta del Estado parte como no satisfactoria y que el diálogo continúa en curso. | UN | وينبغي للجنة أن تعتبر أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وأن الحوار لا يزال مستمراً. |