"الدولة الطرف لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte para aplicar
        
    • del Estado Parte a aplicar
        
    • del Estado Parte para aplicar
        
    • del Estado parte por aplicar
        
    • el Estado Parte para cumplir
        
    • el Estado parte para poner en práctica
        
    • el Estado parte para dar cumplimiento
        
    • del Estado parte para poner en práctica
        
    • el Estado parte para dar efecto
        
    • el Estado parte para llevar a efecto
        
    • el Estado parte para hacer efectiva
        
    • el Estado parte para hacer efectivos
        
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    El Comité considera que el diálogo sigue abierto y toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar satisfactoriamente su recomendación. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظتها الجهود الحالية التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ توصيتها بشكل مرض.
    Puede considerarse que aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    Puede considerarse que al comenzar el 60º período de sesiones, aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas eran satisfactorias, por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte para aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ومع بداية الدورة الستين يمكن اعتبار أن ما يقرب من ٣٠ في المائة من الردود الواردة هي ردود مرضية، ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Además, el Comité aprecia las medidas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en general y del Pacto en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية عامة، وبموجب العهد خاصة.
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN إن اللجنة تقدر أيضا طريقة تقديم الوفد للتقرير، حيث أنه سرد بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    El Comité celebra con entusiasmo los esfuerzos efectuados por el Estado parte para aplicar la Convención en circunstancias adversas. UN ٣٨٤ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها الحار للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية في ظل هذه اﻷحوال المعاكسة.
    411. El Comité también toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado parte para aplicar el Programa Nacional de Reparación para las víctimas de la guerra. UN 411- كما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ البرنامج الوطني لتعويض ضحايا الحرب.
    El Comité acogerá con satisfacción toda la información que se le proporcione entre los períodos de sesiones sobre las medidas concretas que haya adoptado el Estado parte para aplicar sus recomendaciones. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات، وذلك فيما بين الدورات حيث يجري الإبلاغ بصورة منتظمة.
    El Comité acogerá con satisfacción toda la información que se le proporcione entre los períodos de sesiones sobre las medidas concretas que haya adoptado el Estado parte para aplicar sus recomendaciones. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات، في الفترات التي تتخلل دورات الإبلاغ العادية، عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات.
    Sírvase dar información más detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN ويرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN يرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    Cabría considerar que cerca de 30% de las respuestas recibidas son satisfactorias por cuanto demuestran la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer un recurso apropiado al demandante. UN ويمكن اعتبار ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مرضياً، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    Puede considerarse que a comienzos del 57º período de sesiones, aproximadamente una tercera parte de las respuestas recibidas hasta ese momento podían ser satisfactorias, por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN وبحلول بداية الدورة السابعة والخمسين، أمكن اعتبار ما يقرب من ثلث الردود التي وردت ردودا مرضية إذ أعربت عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    Muchas de ellas pueden considerarse satisfactorias por cuanto demuestran la buena disposición del Estado Parte para aplicar las recomendaciones del Comité u ofrecer un recurso apropiado al demandante. UN ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم البلاغ.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Además, el Comité aprecia las medidas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en general y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية بوجه عام، وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه خاص.
    7. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para poner en práctica las observaciones finales formuladas por el Comité en relación con el informe inicial del Estado parte. UN 7- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف.
    Considera, empero, que el presente caso no atañe en modo alguno a la interpretación de una disposición del Pacto que pueda menoscabar una disposición de la Carta de las Naciones Unidas, El caso se refiere a la compatibilidad con el Pacto de medidas nacionales adoptadas por el Estado parte para dar cumplimiento a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إلاّ أنها تعتبر أن هذه القضية لا تتعلق البتّة بتأويل أحد أحكام العهد تأويلاً من شأنه الإخلال بحكم من أحكام ميثاق الأمم المتحدة. فالقضية تتعلق باتساق التدابير الوطنية التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.
    6. El Comité, si bien acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para poner en práctica las observaciones finales de 2006 sobre su segundo informe (CRC/C/UZB/CO/2), lamenta que algunas de las recomendaciones contenidas en ellas no se hayan aplicado plenamente. UN 6- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية لعام 2006 المتعلقة بالتقرير الثاني للدولة الطرف (CRC/C/UZB/CO/2)، إلا أنها تلاحظ مع الأسف أن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير لم تنفذ تنفيذاً كاملاً.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto a los fallos dictados contra la República de Moldova por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en que se haya determinado que se violó el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y la indemnización proporcionada a las víctimas (art. 14). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ومعلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا (المادة 14).
    264. El Comité observa con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para hacer efectiva y fortalecer la protección de los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo, en particular: UN 264- تلاحظ اللجنة مع التقدير مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ وتعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وبخاصة ما يلي:
    También debe establecer, con miras a aplicar los dictámenes del Comité, un mecanismo con el mandato de: a) estudiar las conclusiones del Comité en sus dictámenes; b) proponer medidas que pueda adoptar el Estado parte para hacer efectivos los dictámenes; y c) facilitar a las víctimas una reparación efectiva para toda violación de sus derechos. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الدولة الطرف، بهدف تنفيذ آراء اللجنة، آلية موكلة بما يلي: (أ) دراسة استنتاجات اللجنة الواردة في آرائها؛ (ب) اقتراح تدابير يتعين أن تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة؛ (ج) توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا بشأن أي انتهاك لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more